Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

— Да. Выходит, смерть действительно наступила в результате удушья. Но где же Уэйкфилд мог надышаться бензином?


— А вот это, Джон, правильный вопрос, — Шерлок открыл глаза, и в них блеснули азартные искорки. — И самое главное: каким образом он, задохнувшись, после этого умудрился себя заморозить?..


Таксист вдруг громко выругался. Машина резко затормозила, заскрипели тормоза и, развернувшись правым боком вперед, она с толчком остановилась. Джона тряхнуло в сторону, и он оперся рукой о переднее кресло.


— Что за?.. — начал таксист, но не успел договорить. В этот момент в окошко справа от него кто-то постучал. Мужчина вышел из машины и захлопнул дверь.


— Что происходит? — нахмурился Джон и тоже собрался выйти, но тут боковая дверца со стороны Шерлока отворилась и в салон заглянул крепкий темноволосый мужчина лет сорока, облаченный в черный костюм.


— Мистер Уотсон, прошу вас выйти из машины.


Джон напряженно выпрямился на своем месте, чувствуя, что что-то не так, но Шерлок как раз в этот момент обернулся к нему и, с легким отвращением скривив губы, негромко бросил: «Майкрофт».


Догадки Шерлока подтвердились: когда они вышли из такси, мужчина в черном пиджаке тут же раскрыл над ними зонт и подвел их к другому мужчине, одетому в костюм-тройку и тоже державшему в руках зонт.


На фоне серого антуража Майкрофт Холмс смотрелся особенно гармонично, словно оживший персонаж черно-белых фильмов середины двадцатого века. За спиной у него стоял иссиня-черный Астон-Мартин.


— Твоя любовь к помпезности переходит все границы, Майкрофт, — съязвил Шерлок вместо приветствия. — Сегодня ты останавливаешь нас посреди шоссе, как в голливудских фильмах, а что будет завтра? Спрыгнешь с вертолета вместе с королевой?


— Дорогой брат, хочу порадовать тебя еще больше и сообщить, что ради этой встречи мы даже приостановили движение на Кингс-роуд в радиусе двух километров, — с холодной улыбкой произнес Майкрофт.


— Впредь не утруждайся. Не люблю громких жестов. Да и говорить нам, в общем-то, не о чем.


— Спешу уверить, что все эти меры были предприняты не ради тебя, а ради доктора Уотсона. — Майкрофт кивнул Джону в знак приветствия, переведя, наконец, на него свой пронзительный взгляд.


— Неужели? — Шерлок сощурился.


— Именно. А теперь, если ты позволишь, я бы хотел поговорить с ним наедине.


— Зачем? — Шерлок даже не пошевелился.


— Я предпочел бы не распространяться на этот счет, — уклончиво ответил его брат. — Доктор Уотсон?


— Можете говорить при нем, Майкрофт, — спокойно ответил Джон, скрестив руки на груди.


— Я бы не хотел. И, думаю, вы тоже не захотели бы, если бы знали, в чем дело. — Внимательные глаза Майкрофта впились в Джона. — Вопрос довольно щепетильный.


Шерлок раздраженно фыркнул.


— Почему же ты тогда не подловил его одного? — язвительно поинтересовался он, и в голосе его сквозило что-то похожее на обиду. — Ты ведь всегда так делаешь.


— В том-то все и дело, — утомленно вздохнул Майкрофт, — сегодня ты не отходил от него ни на минуту.


— Хватит следить за мной, — прошипел Шерлок, шагнув вперед.


— Хватит вести себя как ребенок, — парировал Майкрофт.


— Оставь меня в покое.


— Я забочусь о тебе.


— Найди себе другого детектива и заботься о нем, — фыркнул Шерлок и, расширив глаза в фальшивом удивлении, с ядовитой усмешкой прибавил. — Ах да! Тебе не нужно искать...


— Девочки, успокойтесь, — Джон встал между братьями (зонт, который над ним держал черноволосый мужчина, тут же двинулся следом). — Майкрофт, если вам есть, что сказать, то говорите сейчас.


Холмс-старший перевел взгляд на Джона и несколько секунд напряженно на него смотрел, словно пытался телепатически передать свои мысли. Попытки оказались тщетны, и он шумно выдохнул.


— Пожалуй, я найду другое время.


— Чудно, — Шерлок двинулся обратно к такси. — Желательно никогда. И будь добр, верни нам шофера.


— Мне не пришлось бы ничего такого делать, если бы у тебя не было привычки игнорировать проблемы, — холодно произнес вслед брату Майкрофт.


— Не понимаю, о чем ты, — Шерлок смерил его неприязненным взглядом.


— Неужели ты тоже ничего не помнишь? — Съязвил в ответ Майкрофт.


Джон перевел взгляд с одного брата на другого, пытаясь понять, о чем они говорят, но лица обоих были непроницаемы. Они уселись каждый в свою машину, и Джону ничего не оставалось, кроме как последовать их примеру.


Вскоре вернулся таксист (молчаливый и напуганный), и кэб тронулся по шоссе.


— О чем говорил Майкрофт? — поинтересовался Джон у Шерлока, задумчиво глядевшего в окно.


— Не бери в голову, — отмахнулся тот.


Мобильный в кармане Джона в очередной раз завибрировал.


1 непрочитанное сообщение.


Гарриет:


Видела статью. Ничего не хочешь рассказать? Позвони мне. Гарри


— Джон.


— Да? Что?


Шерлок не успел ничего сказать, потому что теперь проснулся и его телефон, возвестивший о новом сообщении. Шерлок уставился на экран и нахмурился.


— Когда вернемся домой, напомни мне поискать скрытые камеры.


— Майкрофт снова взялся за старое? — Джон нахмурился.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература