Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

К счастью, уже через минуту «Бентли» остановился возле высокого стеклянного здания на Мэрилебон-Хай-стрит. Джон смутно помнил это место, потому что вчера они с Сайфредом пили в баре напротив.


Когда все трое вышли из машины, Сайфред провел Шерлока и Джона вверх по лестнице, сквозь стеклянные двери, в небольшой холл.


— Добро пожаловать в «Дейли Стар», — улыбнулась девушка на проходной.


Не успел Джон с ней поздороваться, как Шерлок схватил его за локоть, развернул к себе и прошипел, сверкая глазами:


— Он привел нас в свою газету!..


Голос прозвучал достаточно громко, и вместо Джона ему ответил сам Сайфред.


— Не волнуйтесь, в «Дейли Стар» вас никто не тронет. Мы не бульварная газета.


Шерлок сощурился и с презрением фыркнул.


— Наверно поэтому в каждом номере у вас целый разворот посвящен полуголым девицам?..


Джон удивленно посмотрел на Шерлока, не понимая, о чем он говорит. Сайфред расхохотался.


— А, мистер Холмс! Вы видели наших «деток»?


— Что? — нахмурился Джон, переводя растерянный взгляд с детектива на журналиста.


— «Детки» — это особая рубрика, — пояснил Сайфред, обратившись к доктору. — В каждом номере мы выбираем достойную «детку» дня, месяца, года, да и вообще чего угодно!..


— «Дейли Стар» — одна из самых «желтых» газет Лондона, — презрительно выплюнул слова детектив.


— Шерлок! — тут же одернул его Джон. — Сайфред, он не…


— Ничего, все в порядке, — перебил его Коллинз и безмятежно улыбнулся. — Каждый имеет право на собственное мнение, и я уважаю ваше, мистер Холмс. Согласен, «детки» придают нам определенную степень, как вы сказали, «желтизны», но они очень популярны. А теперь предлагаю пойти наверх. В кафетерии вы сможете выпить кофе и передохнуть.


Мужчина повел Шерлока (который глазами яростно метал в него молнии) и Джона вверх по лестнице. Вскоре они оказались на втором этаже, прошли по тихому коридорчику и свернули влево в просторный зал с множеством столиков, парой диванов и телевизором. Когда вошедшие устроились за одним из столов, Сайфред принялся рассказывать Джону о рабочем распорядке в «Дейли», а Шерлок тем временем уткнулся в папку, которую забрал у Лестрада. Так они сидели какое-то время. Спустя около получаса Сайфреда заметили мужчина и женщина, завтракавшие за дальним столиком. Они спросили, что он делает в офисе в такую рань, и Сайфред ответил, что пришел показать друзьям, где работает. Тогда незнакомый мужчина направился к ним.


— Не думайте, что он всегда так рано приходит на работу, — улыбнулся тот, подсаживаясь за их столик. — Сай всегда шляется где-то до ланча, а потом приходит только чтобы поесть. Иногда я спрашиваю себя, работает ли он вообще?..


Сайфред хохотнул, Джон засмеялся, и темноволосый незнакомец протянул ему руку.


— Бернард Нимой.


— Джон Уотсон.


— А это Клара, — представил женщину Сайфред.


— Клара Хеймли, очень приятно, — блондинка поднялась из-за своего стола и медленно подошла к ним, цокая высокими каблуками.


— Рад познакомиться, — ответил Джон.


Клара и Бернард перевели вежливые взгляды на Шерлока. Тот даже не удосужился оторвать глаз от документов, которые якобы внимательно изучал, но его напряженный взгляд при этом был устремлен в одну точку.


Повисла неловкая пауза.


— Это Шерлок, — произнес Джон и замолчал.


— Я знаю мистера Холмса, — улыбнулся Бернард Нимой. Он был достаточно молод — скорее ровесник Шерлока, чем Джона. Высокий рост, прямая осанка, темные глаза, щетинистый подбородок и вьющиеся волосы.


Шерлок поднял на него бесстрастный взгляд.


— Я наслышан о вас от Грегори, мистер Холмс, — улыбнулся Бернард. — Он рассказывал, что вы в последнее время на высоте!..


— Грегори Лестрада? — удивленно спросил Джон.


— Да, — Бернард кивнул. — Я пишу, в основном, о преступлениях, поэтому мне частенько приходится брать у него интервью. Мы уже давно друг друга знаем.


— Занятно, — с могильной серьезностью произнес Шерлок и перевел взгляд на Джона. — На два слова, Джон.


Джон и Шерлок встали из-за стола (И снова Шерлок нарушил все правила приличия! — подумал Джон с легким раздражением) и под любопытными взглядами трех журналистов отошли к дальней стене.


Не успел Джон опомниться, как Шерлок открыл какую-то дверь и затолкнул его в небольшую комнатушку. Они оказались в каком-то тесном чулане, где пахло сыростью и стиральным порошком.


— Да что с тобой такое? — удивленно выдохнул Джон. Он попытался сделать шаг назад (потому что Шерлок вторгся в его личное пространство), но наткнулся спиной на полки с хозяйственными товарами.


— Я не мастер сладких речей, поэтому попрошу тебя придумать благовидный предлог, чтобы сейчас же отсюда уйти.


— Шерлок, Сайфред делает нам одолжение. Ты видел ту толпу на Бейкер-стрит?..


— Твой Сайфред такой же стервятник, как и все они, — холодно произнес детектив. — И кстати о стервятниках. Не хочешь рассказать мне, в чем вообще дело?


Джон покраснел и отвел глаза. Взгляд его невольно упал на губы Шерлока, но он одернул себя и кашлянул.


— В «Сандэй» опубликовали о нас огромную статью, — пробормотал он.


— Спасибо, это я и так понял.


— Там пишут, что мы с тобой… что мы спим вместе. — Джон замолчал.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература