Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

Шерлок несколько секунд пристально на него смотрел, и Джону стало не по себе.


— Поэтому Андерсон и Донован сегодня несли эту ерунду, — утвердительно произнес Шерлок.


— Да.


— И ты утром спрятал от меня газету.


— Да...


— Почему?


Их взгляды снова встретились. Джон сглотнул и ответил с легким вызовом:


— Я не хотел, чтобы ты видел всю эту грязь.


Шерлок криво усмехнулся, и в лице его читалась какая-то мрачная жесткость.


— На меня вешали много разных ярлыков, Джон. Называли странным девственником, уродом, психопатом, извращенцем, наркоманом и даже убийцей. Если теперь меня будут называть любовником Джона Уотсона... Поверь мне, я переживу.


Джон не успел ничего ответить, потому что дверь за спиной Шерлока отворилась.


— Ребята, вы в курсе, что это кладовка? — раздался лукавый голос Сайфреда. — Ой. Надеюсь, я вам не помешал.


— Нет, мы уже уходим, — ответил Шерлок, выходя в столовую. Джон последовал за ним, но ноги у него почему-то были какими-то ватными.


— Так скоро? — удивленно приподнял брови Бернард.


Шерлок молча забрал папку, которую оставил на столе, и, бросив короткий взгляд на Джона, спросил:


— Ты идешь?


Джон кивнул, не сказав ни слова.


Глава IV. Майкрофт

— Так куда мы идем? — негромко поинтересовался Джон, догнав Шерлока в коридоре. — На Бейкер-стрит сейчас наверно та еще тусовка…


— У нас есть дело, — пояснил Шерлок. — Нужно опросить свидетелей.


— Каких свидетелей? Мне казалось, их-то как раз и нет… — нахмурился Джон. В кармане у него завибрировал мобильный, и он украдкой глянул на экран: «Гарриет».


— Нет в деле о риэлторе. Зато в деле Ришетора — хоть отбавляй.


Джон «сбросил» звонок и сунул мобильный обратно в карман.


— Ришетора? Разве Лестрад не собирался…


— Лестрад ничего об этом не знает, — перебил его Шерлок. — И не узнает до поры до времени.


Он помахал папкой перед носом у Джона, и тот только теперь заметил, что их в руках у детектива две.


— Ты украл у него материалы по Ришетору?.. — удивленно спросил Джон и улыбнулся проворности Шерлока. Ему бы впору работать фокусником или иллюзионистом.


— Да, прямо перед уходом, — по лицу Шерлока тоже пробежала улыбка. — Надеюсь, к тому времени, как мы вернемся, на Бейкер-стрит уже никого не будет.


Когда они вышли из здания, дождь почти прекратился, и теперь лишь слабо накрапывал, пуская рябь по лужам. Стальные тучи по-прежнему серели над головой и должны были вот-вот вновь разродиться холодным ливнем.


Телефон Джона опять завибрировал («Гарриет»), но он проигнорировал вызов. Иногда она бывает чрезмерно настойчива…


Шерлок искоса посмотрел на мобильный, скрывшийся в кармане Джона.


— Сестра, — пояснил тот.


Шерлок сделал вид, что его это не интересует.


Они поймали такси и вскоре уже направлялись по окутанному мглой шоссе в Гринвич, где располагался Исследовательский центр «Ришетор».


Забрав у детектива папку с документами, Джон положил ее на колени и углубился в чтение. Сам же Шерлок, усевшись рядом в своей любимой позе молящегося монаха (как про себя называл ее Джон), закрыл глаза и произнес:


— Достань результаты химико-токсикологического анализа.


— Ты все еще думаешь, что его отравили? — скептически приподнял брови Джон.


— Можно и так сказать, хотя «удушили», наверно, правильнее, ведь умер он не от отравления, а от удушья. Найди результаты, они должны быть в папке.


— Уэйкфилд подвергся серьезному обморожению, Шерлок. Помнишь, каким закоченевшим он был в морге?


— Это-то у меня и вызывает вопросы, — не открывая глаз, ответил детектив.


— Генри Уэйкфилд работал в Ришеторе одним из специалистов по криогенике, нет ничего удивительного в том, что он умер от обморожения криогенной жидкостью, — пробормотал Джон, перебирая документы. В висках у него неприятно пульсировало — то ли от напряжения, то ли от похмелья. Он поморщился.


— Напротив, это очень странно, — ровным голосом произнес Шерлок.


— Почему же?


Шерлок несколько секунд молчал, а затем на одном дыхании ответил на вопрос:


— Криогенные жидкости, попав на кожу человеку в малом количестве, не могут вызвать тяжёлую холодную травму, потому что обладают низкой теплопроводностью. Мы видели тело лишь в морге, спустя четыре часа после его обнаружения, но даже тогда оно все еще было, как ты выразился, «закоченевшим». Нам известно, что на момент понедельника Уэйкфилд был уже сутки как мертв. Даже если предположить, что он решил проработать все выходные, что мне кажется маловероятным, так как иначе он отменил бы свидание с девушкой…


— С какой еще девушкой? Откуда ты...


— …то выходит, что в воскресенье он вдруг решил убиться, и по своей воле окунулся в огромный резервуар с жидким азотом. Жаль двадцать восьмого мы не были в Ришеторе — мне очень хотелось поговорить с теми клоунами (надеюсь, сегодня нам это удастся), которые навешали Лестраду лапши на уши и почти убедили его закрыть дело как несчастный случай на производстве. А по поводу отравления — сомнений быть не может: от трупа разило бензином. Впрочем, сейчас ты подтвердишь мои догадки.


Джон, найдя в папке лист с результатами токсикологического анализа, нахмурился и кивнул.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература