— …когда ты расскажешь Джону.
— Этого не будет.
— Ты ведешь себя как ребенок, дорогой мой брат.
— Пусть так. Мне не нужна чужая жалость. И твоя в том числе. Я справлюсь сам, большое спасибо.
Повисло молчание. Несколько секунд Джон не шевелился, ожидая продолжения, но дверь позади вдруг с треском захлопнулась от подувшего ветра, обнаруживая укрытие доктора и вынуждая его двинуться в кухню. За столом он увидел Шерлока и Майкрофта, смотревших друг на друга так пристально, будто играли в гляделки.
— Доброе утро, — пробормотал Джон.
Шерлок выглядел как всегда непроницаемо и, ничего не сказав, лишь коротко на него глянул. Зато Майкрофт, сидевший напротив брата в своем коричневом костюме-тройке, натянуто улыбнулся.
— Доброе. Утро, — он произнес эти слова с таким нажимом, будто ему было сложно говорить. Сощурившись, он несколько раз оглядел Джона с головы до ног, а затем, искривив губы в холодной ухмылке, вновь обратил взгляд к Шерлоку.
— Вы хотели мне что-то сказать? — прямо спросил Джон, ощущая повисшее в комнате напряжение.
Шерлок снова мельком глянул на друга (со своим любимым бесстрастным выражением) и произнес:
— Мой брат хочет извиниться за камеры.
Джон, чуть нахмурившись, посмотрел на Майкрофта.
— Вовсе нет, — Холмс-старший натянуто улыбнулся, перекинул ногу на ногу и смахнул с брючины пылинку.
— Тогда я не понимаю, зачем ты пришел к нам в семь утра и сидишь тут уже четверть часа. — Шерлок, облаченный в свой красный халат, сделал глоток дымящегося кофе.
— Хотел узнать, как дела, — все тем же холодным голосом произнес Майкрофт. — Ты не ответил на мои вчерашние сообщения.
— Я не получал никаких сообщений, — с легким раздражением заметил Шерлок.
Джон замер. Майкрофт, однако, не придал словам брата никакого значения. Его пристальный взгляд вновь метнулся к Джону — скользнул по его голому торсу, а затем на долю секунды остановился на коридорчике, что вел в комнату Шерлока.
— Прости меня, брат, видимо, я зря волновался. — Многозначительное молчание. — Не стойте на пороге, Джон. Садитесь.
Отодвинув стул, Джон сконфуженно сел, и под пристальным взглядом холодных зеленых глаз у него появилось такое чувство, будто он в одной простыне заявился в Букингемский дворец.
Несколько минут в комнате висело напряженное молчание. Майкрофт переводил внимательный взгляд с Джона на Шерлока, а последний с самым непринужденным видом этого не замечал и преспокойно потягивал кофе.
Тишина.
— Она спрашивала про тебя, — сказал Майкрофт таким тоном, будто продолжал уже начатый разговор. — Спрашивала, когда ты заедешь.
Шерлок скривил губы.
— Ты никогда не умел врать.
— Я не вру, — Майкрофт покачал головой. — Она хочет тебя видеть.
— Почему? — сощурившись, вскинул брови Шерлок. — Никогда не хотела. Почему сейчас?
— Она наша мать.
— Ей никогда это не было нужно.
— Сейчас нужно. Выполни сыновний долг хотя бы раз.
— Нет, спасибо, — с легким раздражением бросил детектив. — У меня есть дела поважнее «сыновнего долга».
— Какие например? — язвительно поинтересовался его брат.
— Моя работа, — не задумываясь ответил Шерлок.
Майкрофт закатил глаза.
— Устрой себе выходной и поезжай в Пемберли. Джона тоже можешь взять. Мамочка будет рада его видеть. Вы ведь не против познакомиться с нашей матерью, доктор Уотсон? — мужчина вопросительно посмотрел на Джона.
Джон, застигнутый врасплох таким вопросом, не успел ничего ответить, потому как Шерлок сверкнул на брата глазами и, поднявшись из-за стола, с нажимом произнес:
— Только не надо его в это вмешивать.
Майкрофт криво усмехнулся:
— Почему бы и нет?..
— Нет.
— Дело твое, — пожав плечами, Майкрофт тоже встал из-за стола. — Я, пожалуй, пойду.
— Уже? — Джон удивленно вскинул брови.
— Брат не рад меня видеть, — Холмс-старший холодно улыбнулся. — К тому же чая мне все равно не предложили…
— Всего доброго, — процедил сквозь зубы Шерлок.
— Подумай над тем, о чем мы говорили, — смерив брата упрекающим взглядом, Майкрофт кивнул Джону и покинул кухню.
Вскоре из гостиной послышался звук закрывшейся двери, возвестивший о том, что гость ушел. Шерлок фыркнул и, облокотившись о спинку стула, сделал несколько яростных глотков кофе.
— Что он хотел? — поинтересовался Джон, направляясь к шкафу с чистой посудой. — Пришел к нам в семь утра, чтобы уговорить тебя поехать к маме?
— Отговорки, — покачал головой Шерлок. — Просто злится по поводу камер.
— Я слышал часть вашего разговора, — осторожно произнес Джон, доставая из шкафа свою чашку. — Он хотел, чтобы ты мне что-то рассказал. Не хочешь поделиться?
Молчание.
Краем глаза Джон видел, как Шерлок напрягся и снова сел за стол.
Серые глаза моргнули. Шерлок покачал головой.
— Не бери в голову.
Джон повернулся к нему, сжимая чашку в руках.
— Что случилось? — сощурился он.
Шерлок встретился с ним взглядом.
— Неважно.
— Шерлок. Скажи мне, в чем дело.
Молчание. Нетерпеливый вздох.
— Мой отец умер.
— Что?.. Когда?..
— Уже давно. Я не хотел говорить.
— Шерлок… — Джон отодвинул стул и сел рядом с другом. — Мне очень жаль… слушай…
Джон не знал, что сказать. Внутри у него что-то оборвалось.