Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

Джон тихо выругался и, коснувшись руки Шерлока, кивнул на приближающуюся толпу. Шерлок бросил взгляд через плечо и нахмурился.


— Давай скорее внутрь, — велел Джон, легонько подтолкнув его в спину. Не оборачиваясь, он ускорился. За спиной громыхали тяжелые шаги мужчин с громоздкими камерами и цокающие шаги женщин на высоких каблуках.


Они поспешно двинулись к дверям дома. Шерлок взбежал по ступенькам и скрылся в холле. Джон уже хотел последовать за ним, когда одна из журналисток с прямыми черными волосами и яркой малиновой помадой, захлопнув дверь дома, уперлась в нее спиной и загородила путь.


— Доктор Уотсон! Всего два слова для «Дейли Кроникл»!


— Уйдите с дороги.


— Доктор Уотсон!.. — кто-то коснулся его плеча.


Джон оглянулся. Другие журналисты обступили его кольцом, загнав в угол.


— Расскажите нам про Мэри Морстан. Кто она?..


— Как на ее появление отреагировал Шерлок Холмс?..


Джон еле сдерживал себя, чтобы не огрызнуться: «Никто!» и «Никак!» — но он знал, что это только раззадорит журналистов. Они сразу поймут, что он не просто злится, но и нервничает, потому что чуют такие вещи. А он и сам не знал, почему так нервничал.


Ему было неприятно, что во все эти газетные сплетни втянули Мэри. И неприятно не потому, что он тревожился о ней. Нет. А из-за того, как они выставляли в этом свете Шерлока. Как неудачника, страдающего от неразделенной любви.


При одной только мысли об этом у Джона внутри все холодело. Он чувствовал, как гнев закипает в крови, а ладони сами собой сжимаются в кулаки…


Успокойся. Только не делай ничего глупого.


— Скажите, доктор Уотсон, как вы относитесь к Шерлоку Холмсу?


Одни и те же чертовы вопросы…


— Собираетесь ли вы уехать с Бейкер-Стрит?


— Если да, то когда?..


Не делай ничего глупого.


— Вы любите Шерлока Холмса?..


Не делай ничего глупого!


Джон обернулся.


— Да, конечно! Мы поженимся, заведем щенка по имени Глэдстоун и откроем маленькую пекарню в пригороде! Довольны? А теперь проваливайте к черту!


Реакция, которую вызвали его слова, была неожиданной. Журналисты замерли на месте, будто лишились дара речи. Джон смотрел на них с яростью и шумно дышал. И тут что-то зацепило край его глаза. Боковым зрением он заметил справа какую-то мерцающую точку, повернул голову…


…и моргнул. На него смотрел объектив большой черной камеры с мигающей красной лампочкой.


Отлично, Джон.


Просто великолепно.


Браво.


Он развернулся и, воспользовавшись замешательством алогубой журналистки, отодвинул ее с дороги и, войдя в дом, захлопнул дверь. Сердце громко стучало в голове и в горле, а перед глазами по-прежнему моргала красная лампочка.


— Что случилось? — раздался голос в полумраке прихожей.


Джон вздрогнул и поднял взгляд.


Он не заметил Шерлока, неподвижно стоявшего у стены.


— Ничего, — Джон покачал головой, шумно дыша и пытаясь успокоиться. — Опять они пристали со своими дурацкими вопросами.


Шерлок пристально посмотрел на друга, но ничего не сказал. Как раз в этот момент в холл вышла миссис Хадсон.


— Вы уже вернулись? — спросила она. — Эти журналисты никак не уходят…


Заметив Шерлока, женщина нахмурилась.


— Милый, на тебе лица нет!.. Ты почему такой бледный?


— Он упал в обморок, — рассеянно ответил Джон. Он по-прежнему опирался спиной о входную дверь. Мигающая лампочка камеры никак не выходила у него из головы.


— Не слушайте его, миссис Хадсон, — вздохнув, Шерлок закатил глаза. — Джон как всегда все преувеличивает. У меня просто слегка закружилась голова…


Слегка закружилась голова? — подняв глаза, возмущенно повторил Джон. — Ты валялся на полу и чуть ли не в любви мне признавался!


Шерлок вскинул бровь, и его взгляд, скользнув по лицу Джона, на мгновение задержался на его губах.


— Я буду наверху, — моргнув, Шерлок направился вверх по лестнице.


Джон вымучено вздохнул и тоже двинулся наверх.


Но на лестничной площадке перед дверью в квартиру, он обернулся и посмотрел на миссис Хадсон, по-прежнему стоявшую в прихожей.


— Миссис Хадсон, мне нужно будет через некоторое время уйти по делам… Вы могли бы посидеть с Шерлоком, пока меня не будет? Боюсь, если я надолго оставлю его одного, он точно загремит в больницу…


— Конечно, дорогой. Только постарайся вернуться до шести, я должна на пару часов подменить мистера Чаттерджи в магазине.


— Большое спасибо!


Джон толкнул дверь и вошел в гостиную со словами:


— Я встречусь с клиентами Бриджа из того списка, а ты попробуй поспать, пока меня не бу… — он замолчал на полуслове.


Шерлок стоял посреди комнаты только в шортах и носках, один из которых пытался с себя стянуть, балансируя на правой ноге.


— Что ты делаешь? — сдержанно поинтересовался Джон, закрывая за собой дверь.


— Очевидно, Джон.


— Мне не очевидно.


— Попробуй угадать.


— Ты раздеваешься.


— В точку.


— Зачем?


— В тот раз ты отругал меня за то, что я ходил по городу в окровавленной рубашке. Сейчас все, конечно, не так плохо, но я решил переодеться…


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература