Читаем Сэр Клинтон Дриффилд полностью

— Я бы сказал, злой. Разговор шел на повышенных тонах.

— Видимо, они ссорились?

— Да. А потом мистер Чейсвотер сказал: «Так, значит, вот как?» Послышался шум драки, пыхтение. Я был ошеломлен. Стою с этим свертком, как пень, а потом опомнился, распахнул дверь и вбежал внутрь.

— С этого места поаккуратнее, пожалуйста, — вмешался сэр Клинтон. — Не напрягайте память. Говорите то, что само приходит в голову.

Марден кивнул.

— Я вошел в комнату и первое, что увидел, — это как мистер Чейсвотер сворачивал за этот угол.

Марден подошел и показал нишу, последнюю от двери, в глубине которой находился сейф.

— Он быстро свернул за угол. Больше я его не видел. — Марден и сейчас не мог оправиться от изумления.

— Пока это не важно, — сказал сэр Клинтон. — Расскажите, что делали вы сами.

— Мистера Фосса я сперва не заметил, только когда подошел к углу, возле которого видел мистера Чейсвотера, увидел, что он лежит на полу. Я подумал, что он, наверное, поскользнулся, и подошел, чтобы подать ему руку. И тогда увидел большой нож или не знаю… кинжал в груди и струйку крови в углу рта. Я кинулся к нему, а паркет там очень скользкий, сам поскользнулся и упал. Подставил руку, но попал в стекло витрины. Кровь так и хлынула. Я достал платок и первым делом перевязал руку, кровь текла очень сильно, я прежде всего думал об этом.

Марден потрогал свою неловко перевязанную руку.

— Потом встал и подошел к мистеру Фоссу. Он был мертв… во всяком случае, он не шевелился. Я его не трогал, потому что видел, что помочь уже ничем нельзя. Я подошел к двери и что было сил стал кричать: «Убийство!» Кричу, а сам думаю: «Чудно все-таки, что мистер Чейсвотер исчез».

— Вам не пришло в голову, что он мог выскользнуть из комнаты, когда вы были спиной к нему — когда смотрели на мистера Фосса? — сурово спросил инспектор.

Марден покачал головой.

— Не пришло, потому что я знаю, что это невозможно. Нельзя было так выйти из комнаты, чтобы я не видел.

— Пожалуйста, продолжайте, — попросил сэр Клинтон.

— А больше нечего рассказывать. Я продолжал кричать: «Убийство!» — а сам тем временем осматривал комнату. Я ничего не нашел.

— Когда вы первый раз увидели сейф, он был закрыт? — спросил сэр Клинтон.

— Да. Я подумал, что, может, мистер Чейсвотер в него залез, и подергал ручку. Сейф был заперт.

— Вы слышали только два голоса, перед тем как вбежали в комнату?

На лице Мардена промелькнуло понимание.

— Я слышал, что разговаривали двое: мистер Фосс и мистер Чейсвотер, но конечно я не могу поклясться, что в комнате было только два человека. Ведь вы это имели в виду?

Инспектор Армадейл снова перехватил инициативу.

— Полагаю, если один человек мог загадочным образом исчезнуть, могли и двое! Все, что вы можете точно утверждать, так это что здесь находились Фосс и Чейсвотер, но возможно, тут были и другие?

Марден осторожно ответил:

— Я могу поклясться только относительно этих двух.

— Еще один важный момент, — вмешался снова сэр Клинтон. — Пока мистер Фосс жил здесь, встречался ли он с кем-то вне этого дома? Может, у него были здесь давние знакомые, которых он знал до приезда в Равенсторп?

— Не могу сказать.

— Как я полагаю, это не ваше дело? — язвительно вставил инспектор Армадейл.

— Вы совершенно правы, не мое дело, — так же язвительно ответил Марден. — Меня никто не нанимал в детективы.

Почувствовав, что Армадейл теряет выдержку, сэр Клинтон сказал:

— Что ж, тогда ответьте на такой вопрос: какой маскарадный костюм был на мистере Фоссе той ночью? Полагаю, это точно входит в вашу компетенцию.

Марден без запинки ответил:

— Он нарядился ковбоем. Услышав про бал-маскарад, он в Лондоне взял напрокат костюм: плотные планы с бахромой, кожаный пояс с кобурой, цветная рубашка, шейный платок и шляпа с широкими полями.

— Довольно неудобная экипировка, верно?

Марден не смог сдержать улыбку.

— Он сначала еле мог ходить, пришлось даже немного потренироваться. Он сказал, что зато ему не придется танцевать. Сказал, что танцор он никудышный.

— Вы сказали, у него был револьвер. У вас не сложилось такого впечатления, будто он боится, что с ним может случиться… нечто подобное?

— Не понимаю, чего вы хотите. Откуда мне знать, боялся он или нет? Это не мое дело.

Сэр Клинтон улыбкой сгладил резкость ответа Мардена.

— Ну, можно догадаться, если, как говорится, смотреть в оба. Испуганный человек так или иначе выдает себя.

— Значит, или он не боялся, или у меня глаза были закрыты. Я ничего такого не видел.

Сэр Клинтон некоторое время думал. Потом он взглянул на Армадейла.

— У вас еще есть вопросы, инспектор? Нет? Тогда на этом все, Марден. Конечно, на дознании вы потребуетесь как свидетель. Можете до тех пор оставаться. Я поговорю с мисс Чейсвотер. А пока… вы ничего не упустили?

— Если у вас есть еще вопросы, спрашивайте, — сказал Марден.

Сэр Клинтон покачал головой.

— Нет, спасибо, я узнал все, что хотел на данный момент. Конечно, позже я могу вас снова вызвать.

Марден немного подождал и вышел. Инспектор Армадейл смотрел ему вслед довольно тяжелым взглядом. Сэр Клинтон обратился к Майклу Клифтону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэр Клинтон Дриффилд

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература