Читаем Серафина и посох-оборотень полностью

Сыщик удивленно уставился на девочку:

— Не спите?

— Не сплю по ночам.

Мужчина нахмурился:

— Вы дежурите по ночам?

— Нет.

— Тогда что же вы делаете?

Серафина посмотрела ему прямо в глаза и твердо ответила.

— Я главный крысолов. Я ловлю вредителей.

Он ответил ей таким же прямым взглядом:

— Что ж, значит, у нас с вами есть кое-то общее.

14

Наконец-то они покинули потайной кабинет мистера Вандербильта и прошли через библиотеку. Серафина вопросительно посмотрела на Брэдена.

— Нам надо держаться подальше от этого человека, — шепнул он.

— Нет, нам надо избавиться от него, — яростно проговорила Серафина. Она все еще тяжело дышала после разговора.

— Если бы дядя не остановил допрос и не отпустил нас, ты ринулась бы в бой с сыщиком прямо там?

Серафина покачала головой.

— Не знаю, — призналась она.

Они направлялись к холлу, и Гидеан бежал рядом.

— Ты обратила внимание на его лицо? — спросил Брэден. — На все эти шрамы? Страшный человек! С кем он дрался?

— И шея у него скрипела и хрустела при каждом повороте, — вставила Серафина.

— Отвратительный тип. Все задавал и задавал свои вопросы. Я уж думал, это никогда не кончится! Что же будет, если он узнает, что мы имеем отношение к смерти мистера Торна? Он нас арестует?

— Мне кажется, все гораздо хуже, — сказала Серафина. — По-моему, он не тот, за кого себя выдает.

— Что ты имеешь в виду? — всполошился Брэден. Потом посмотрел на ее раны. — Что с тобой случилось ночью?

Ей хотелось немедленно поделиться с Брэденом своей историей, но, едва они вышли в холл, из прихожей донеслись голоса миссис Вандербильт и леди Ровены.

— Наверное, кто-то из слуг сообщил им, что мы освободились, — пробормотал Брэден.

Серафине показалось, что он огорчился.

— А тебе обязательно нужно идти к ним? — тихо спросила она, взглянув на друга, хотя и так знала, что нужно.

— Пошли! — внезапно сказал он и потянул ее в другую сторону.

Серафина со смехом помчалась за другом по широкой парадной лестнице, спиралью уходящей вверх. Она не знала, куда бежит Брэден, — наверное, просто куда-нибудь подальше от холла, — но, когда они добрались до третьего этажа, ей пришла отличная идея насчет того, где можно спрятаться и тайком все обсудить. А ей было что рассказать.

— Сюда, — проговорила она после того, как они пересекли гостиную, в которой нарядно одетые дамы и господа пили чай.

— Всем привет! — успел, пробегая мимо, весело крикнуть Брэден.

— Добрый вечер, мастер Брэден, — невозмутимо ответил один из джентльменов, как будто по гостиной каждый день носились дети с собаками.

— Куда мы? — задыхаясь, спросил Брэден, когда они летели по служебному коридору.

— Увидишь, — бросила Серафина.

В самом конце коридора она притормозила там, где начиналась двухмаршевая лестница в Северную башню. В этом месте располагался встроенный дубовый шкафчик, на самом верху которого стояло несколько книг и две бронзовые статуэтки. Одна изображала лошадь, вспугнутую гремучей змеей. Другая — стройную мускулистую самку леопарда с прижатыми ушами, вонзающую клыки и когти в добычу.

Серафина давным-давно заметила, что в Билтморе очень много картин и скульптур, изображающих представителей кошачьих: на каминной полке над биллиардным столом сидели две бронзовые львицы; два свирепых льва вздымали когтистые лапы над очагом в малой гостиной, где гости завтракали. Сейчас Серафине было смешно об этом вспоминать, но в детстве она любила воображать, что все эти многочисленные произведения искусства изображают ее дядей и тетей, дедушек и бабушек, подобно семейным портретам на стенах. Старая деревянная гравюра гордого льва, похожего на прадедушку, висела в библиотеке, а кронштейны в Банкетном зале были украшены мордами львов — двоюродных братьев и сестер. На въездных воротах высились статуи с головой и торсом женщин, но, если приглядеться внимательно, — как всегда делала Серафина, — можно было обнаружить, что нижняя половина туловища у них львиная. Больше всего девочку поражала белая мраморная статуя у входа в Итальянский сад: женщина со львом на спине и рядом с ней — бегущая маленькая девочка. Даже звонок на парадной двери был сделан в виде пумы.

Для Серафины оставалось загадкой, зачем мистер Вандербильт собрал у себя столько изображений кошачьих. Но из всех билтморских кошек самой любимой у нее была эта маленькая бронзовая статуэтка нападающей самки леопарда.

— Что мы делаем? — озадаченно спросил Брэден, разглядывая статуэтки.

Вместо ответа Серафина наклонилась и открыла дверцу шкафчика. Внутри тоже стояли книги мистера Вандербильта. Опустившись на коленки, девочка принялась сдвигать книги в сторону, пока не стала видна задняя стенка шкафчика. Серафина с силой толкнула деревянную панель, как делала это и раньше, но та не шевельнулась.

— Зачем ты это делаешь? — изумился Брэден.

— Лучше помоги мне, — попросила Серафина.

Они вдвоем, плечом к плечу начали толкать стенку, и, в конце концов, та сдвинулась, открыв темное отверстие.

— Ползи за мной, — сказала Серафина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Серафины

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей