Тут-то все и встало на свои места. Как для второго дома, так да, роскошью это попахивало. Ральф продолжил:
— Тут я вынужден откланяться.
Он в шутку поклонился и был таков.
Генри и Мари переглянулись и вместе постучали в кованые ворота. У Мари в голове закралась идея, что Ральф притащил их к какому-то первому попавшемуся дому и слинял побыстрее. Отступать было уже некуда. Она прошептала:
— Если у зверя не получается словить тебя — залезь ему в глотку сам.
За забором послышались шаги, и Мари страдальчески вздохнула.
— А может, ну его?
Генри просто помахал головой. Ворота открылись, и перед напарниками предстал мальчишка лет пятнадцати, в аккуратном костюме. Мари поклонилась, как недавно на приеме.
— Нам нужно встретиться с Лионной Громрье, — Мари пропустила характерную для андагары приставку «сол», которая заменяла западное «леди». Она нахмурила брови, — по личному делу.
Либо парню не хватало опыта, либо хозяйка дома таки ждала кого-то, потому что напарников без лишних вопросов впустили.
Чем глубже Мари проходила, тем больше замечала атрибутов, присущих дворянскому двору: позолота на краях фонтана, чересчур много, как для пустыни, зелени вокруг. Парнишка вел напарников через обеденный зал, длинный коридор, и небольшую комнатку, обставленную, как комната для отдыха — роскошные книжные полки, диван, несколько кресел, и снова растения. Людей всегда тянет к чему-то недостижимому, а что может быть более труднодоступным, чем растения посреди пустыни? Дом оказался обставлен достаточным количеством мелочевки: несколько расчесок возле зеркала, флакончик духов и валяющееся на полу детские игрушки. Дворянка явно жила тут дольше пары дней.
Парень, не стучась, открыл дверь. Перед взором Мари открылась картина, как статная женщина, в голубом платье из легких тканей, почти как у Мари на приеме, только более закрытом, утешала плачущего малыша. Рядом сидел еще один ребенок постарше. И не похоже, что попытки женщины увенчивались успехом. Причина была очевидна — ее лицо выглядело почти так же, как у этого ребенка. Создавалось впечатление, что она в любой момент сядет на пол и начнет рыдать вместе с малышом.
Парень громко кашлянул, привлекая внимание женщины, и она, быстро собравшись, оторвала от себя малыша, и выпроводила обоих детей вслед за парнишкой.
Женщина мгновенно преобразилась. Казалось, что можно увидеть, как на она натянула на себя маску. Тревога с лица пропала бесследно, морщины на лбу разгладились, губы расползлись в вежливой, натянутой улыбке. Она расправила юбку и сложила руки, усаживаясь изящнее кресле и кивая, чтобы неожиданные гости объяснили причину своего визита.
— Наш человек провалился с вашим заказом.
Генри не удержался от того, чтобы в очередной раз удивленно покоситься на Мари, когда услышал ее речь на андагарский манер.
У Лионны на скуле дернулась мышца, больше ничего не выдавало ее эмоций. Но Мари достаточно и этого — упоминание об этом деле вызывало бурную эмоциональную реакцию.
— Для нас важна репутация, и мы приносим вам извинения. С ним уже разобрались. Мы можем выполнить работу вместо него.
Мари говорила преувеличенно официальными словами, как для предводителя воров и воришек, но она ничего не могла с этим поделать — это была ее маска, какая уж получилась. Лионна какое-то время молча всматривалась в напарников. Она внимательно вглядывалась, и даже Мари не могла бы сказать, что именно она пыталась увидеть. Лионна медленно кивнула.
— Да, мне это нужно. В городе появились чужаки, которым здесь не место. Их много. Вы сразу поймете о ком я, если еще не поняли. У них будет огромный набор разных корней, растений, камней и всего, что только можно придумать. Он мне нужен.
Она вздохнула и поменялась в лице, показывая, что разговор был закончен.
— Мой сын проведет вас к выходу.
Мари еще больше запуталась. По крайней мере, сейчас она начала понимать, почему Ральф провалил задание, с таким-то расплывчатым описанием. Он мог сколько угодно говорить, что его перекупили конкуренты, но теперь бы Мари на это не повелась. Сначала могло показаться, что Лионну интересовали Мари и Генри с их заказом. Но вспоминая людей, что высадились на острове, Мари в этом сомневалась.
Сыном Громрье оказался тот парень, который открыл напарникам ворота. «Ну, хоть что-то проясняется» — подумала Мари, теперь ей было ясно, почему он вел себя не так, как принято прислуге. Денег на последнюю у женщины, видимо, не осталось.
Последний шанс, что эту головоломку выйдет легко распутать, провалился.
— И что ты думаешь? — как только напарники вышли за территорию поместья, Генри нарушил тишину.
— Андагарцам мешает то, над чем мы работаем. Я хочу узнать, что это.
— Почему ты так уверена, что мы работает именно над этим?