Читаем Серебряная книга сказок полностью

Жил-был король, и был у того короля большой прекрасный сад, красивей которого нету в целом свете. Росло в саду дерево, стройное, как елочка, кудрявое, как липа. Кто в сад зайдет, глаз от него оторвать не может. И сам король часто любовался прекрасным деревом, все глядел, наглядеться не мог.

И говорит однажды король:

— Хочу я, деревце, знать, как ты зовешься и какие плоды родишь, все думаю — понять не могу, почему при такой красоте стоишь ты бесплодное?

Ушел король из сада, а грустные мысли его не оставляют, не знает король, у кого про дерево спросить. Наконец надумал: может, старые мудрые люди ему растолкуют?

И приказал он созвать со всей своей земли мудрецов, гадалок и садовников. Привел их в сад и говорит:

— Люди! Много лет растет здесь это дерево, а плодов не дает. Хочу знать, что это за дерево и будет ли оно когда-нибудь плодоносить.

Подивились мудрецы, гадалки и садовники красоте дерева, оглядели его со всех сторон, но на королевский вопрос ответить не смогли. Вдруг ковыляет к ним древний старик, на посох опирается. Растолкал толпу, встал перед королем и сказал: «Зря головы ломаете, этого никто знать не может. Послушайте, что я вам расскажу про это дивное дерево.»

Все насторожились. И старик начал свой рассказ:

— Я тогда совсем молодым был, когда один очень старый человек поведал мне, что второго такого дерева во всем мире нет, а плоды оно родит такие, которых люди еще не видали. Перед самой полуночью на ветках почки набухают, через мгновение цветы расцветают, а еще через мгновение начинают созревать золотые плоды. А ровно в полночь их кто-то обрывает, а кто — неизвестно.

Все с удивлением смотрели на старика. А король заявил:

— Если так — я прикажу его сторожить. Дерево — мое. И со своего дерева я сам хочу плоды собирать и никто мне не в праве помешать!

Три королевских сына рядом стоят, ждут, что отец дальше скажет, а король обращается к ним и молвит:

— Сыновья мои, кто первым из вас дерево сторожить возьмется?

— Попробую я, — сказал старший, — постараюсь уберечь и принесу вам хотя бы один плод.

— Ну что ж, сын мой, попробуй и держись молодцом, — напутствовал его король.

Наступил вечер, собрал старший сын друзей, приготовили им вина и еды, чтобы веселей было, и вся компания отправилась в сад дерево караулить. Разожгли костер, едят, пьют, веселятся, про сон забыли. Перед полуночью стали они дерево разглядывать. Вдруг видят — на ветвях почки вздулись, через мгновенье цветы расцвели, а еще через мгновенье на месте цветов появились маленькие блестящие шарики. Шарики на глазах росли и хорошели, пока не превратились в золотые яблочки. Все затаили дыхание. «Давайте подождем, пока они дозреют», — шепнул принц.

Наступила полночь, все к дереву кинулись, хотят наверх забраться, яблочко сорвать, как вдруг грянул гром, засверкала молния, налетел вихрь, полил ливень как из ведра, на сад опустилась кромешная тьма. Сторожа от страха не знают, куда деваться. Но вскоре буря утихла, ливень прекратился и на небо месяц со звездами взошли. Смотрят сторожа на дерево, а от яблок и следа не осталось.

— Вот беда, — причитает королевский сын. — Нечистая сила все яблочки до единого обобрала!

Утром пришел король сына проведать, а сын ему навстречу идет, голову повесил. Увидал его король, расстроился.

— Как же это ты, сынок, не углядел?

— Не углядел, — ответил сын и все отцу рассказал.

Расспросил отец, как дерево цветет и какие у него плоды, и все жалел, что ни одного яблочка ему не досталось.

— Хочется мне хоть раз в жизни на эти прекрасные плоды взглянуть. Кто сможет мое дерево уберечь?

Вызвался средний сын сад сторожить.

— Что ж, попробуй, да будь похрабрей и поосторожней, чем брат, — сказал ему король.

Дождался средний сын вечера. Приказал вина и закусок принести и вместе с друзьями отправился в сад. Разложили молодцы костер, стали есть, пить, веселиться.

— Братцы, — говорит королевский сын друзьям, — не гоже нам отсюда с пустыми руками уходить. Тому, кто яблочко сорвет, я отдам свой драгоценный перстень.

— Если так, — сказал его приятель, — я даю свою золотую саблю.

— А я шапку с драгоценными перьями, — кричит другой.

— Согласны, согласны, — закричали остальные.

Подошла полночь. На дереве стали почки набухать, потом цветы расцвели, потом появились блестящие шарики. Шарики росли, росли, стали яблочки наливаться — вся дружина к дереву ринулась.

— Погодите, пусть дозреют, — прошептал было принц, да, потеряв терпение, сам приказал: — Ну, братцы, кто первый?

Все бросились к яблони, но тут, ни с того, ни с сего ударил вдруг лютый мороз, всю землю сковал, под ногами появился скользкий лед, сторожа бегут — падают, а тут еще потемнело вокруг. Сторожа чуть было насмерть не замерзли!

Но непогода продержалась недолго. Вскоре потеплело, лед исчез, а на ясном небе засверкали звезды и показался месяц.

— Ну и дела! — воскликнул королевский сын. — Что это может значить? Что за лихо на нас накатило?

Собрали они свои вещи и понуро поплелись из сада. А король уже сына ждет.

— Как дела, сынок? — спрашивает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки