Читаем Серебряная птичка полностью

— Да, милорд. Это только для свадьбы, — Челла уже догадалась, чего он потребует.

— Отлично, — он приблизился к ней и, аккуратно размотав с неё покрывало, бросил в сторону. — Незачем продолжать пустое представление, миледи. Эти покрывала и прочее ничего не изменят, мы обвенчались, вы моя жена. Если кто-то сунет нос в наши личные дела, то останется без носа, я его оторву, понятно вам?

— Я понимаю, милорд.

— Мы должны управлять Дьямоном, причём у вас есть свои дела, а у меня свои, правильно? Так приступайте, и я сделаю то же. И вы должны посвящать меня во всё, чтобы я понимал, что происходит. Это тоже понятно?

— Да, милорд. Правда, пока все дела и ключи у мачехи. Ей вы также можете приказать посвящать вас во всё.

— Так. Хорошо. — Сайгур подозрительно посмотрел на Челлу.

Рыжая леди над ним смеётся? Приказывать тани Юне — это забавно. Ей не приказывают, вон и Фурати об этом говорил.

— Хозяйка Дьямона теперь вы, миледи, — повторил Сайгур.

— Хорошо, милорд.

— Тогда спускаемся в зал, и ведем себя как супруги, которым нет дела до прочих.

— Да, милорд, — Челла наконец взглянула на него. — Не беспокойтесь, прошу вас. Именно так все и будут себя вести.

— Отлично, — он подал ей руку и повел из спальни вниз.

Им следовало поговорить, должно быть. Вот об этом самом. О её проклятье. Об их браке. Обсудить. В конце концов, нормальный брак — это и в её интересах тоже. Но прямо сейчас Сайгур не в силах был об этом разговаривать. Даже не смог бы начать.

Ему неплохо удавалось скрывать свои чувства, выглядеть холодным, даже надменным. Уверенно идти с Челлой и лордом Фурати впереди свиты. Выслушивать поздравления, отвечать, иногда шутить. Делать вид, что всё в порядке — хоть какой-то выход.

Да-да, его поздравляли — кто всерьез, кто опустив глаза, а кто-то не скрывал насмешки. Именно, насмешки были тоже — лорду Кану давали понять, что он не взял крепость. Постыдная для мужчины ситуация! Причем безоговорочно выставленная напоказ. Только ленивый теперь не станет зубоскалить, со злостью или с сочувствием — какая разница. Это одинаково плохо.

Чем больше таких мыслей вертелось в голове Сайгура, тем больше холодел его взгляд. И крепла уверенность, что покончить с дурацкими торжествами — наилучший выход. Не хватало ему ещё поздравлений, когда все наконец получится! Куда деть тот проклятый куст, чтобы его никто не видел, чтобы весь Дьямон начисто о нём забыл?!

Это было бы хорошо, но вряд ли возможно.

Когда в зале появилась тани Юна в сопровождении одетой в темный бархат старухи, Сайгуру особенно сильно захотелось куда-нибудь исчезнуть.

— Вы с женой должны выпить из чаши, — Фурати тронул его за локоть. — Иначе не станете хозяевами Дьямона.

— Даже так? Хорошо…

Большую серебряную чашу держала в руках Юна, и на первый взгляд в ней было не вино. Даже более того — там и вовсе было молоко. Вот уж чего не хотелось! И он должен взять чашу так, чтобы не коснуться ненароком руки Юны, иначе тут опять будет весело!

— Протяните ладонь, лорд Сайгур. Поверьте, вам ничего не угрожает.

Стало почти тихо, словно все ждали чего-то важного. А звуки голоса Юны… они завораживали. Повинуясь, Сайгур протянул руку ладонью вверх, и Юна аккуратно поставила на неё чашу.

— Пейте по очереди с Челлой, лорд Сайгур. Вы, потом она, потом снова вы, и так пока чаша не опустеет.

Сайгур попробовал напиток. И впрямь это оказалось молоко, щедро приправленное мёдом и потому сладкое, а кроме того, там были какие-то травы и, неожиданно, что-то хмельное. Напиток приятно освежал — что тоже оказалось неожиданно, и Сайгуру сразу захотелось выпить побольше. Он и сделал несколько больших глотков и, спохватившись, отдал чашу Челле — на дне оставалось совсем мало. Она быстро допила, и к её губам скатилось тонкое колечко, она и подхватила его сначала губами, а потом взяла и надела на палец. И все вокруг разразились радостными криками.

— Мы с Челлой ценим ваше великодушие и ваше доверие, милорд, — сказала Юна.

— И какую же оплошность я только что совершил? — с досадой пошутил Сайгур.

Опять случилось что-то, что он не контролировал. И Фурати тоже!

— Доверили супруге владеть ключом от богатств Дьямона, — тихо пояснила Юна. — Всё в порядке, милорд. Обычно у хозяйки и хранится ключ… — утешила она.

— Хорошо, — согласился Сайгур, поняв лишь, что снова что-то проскользнуло между его пальцев.

Какой ещё ключ? Челла получила кольцо. Причем здесь богатства Дьямона? Это — символ?..

— Это кольцо носил тан Суреш, — зачем-то вставил Фурати.

Старуха в тёмном бархате пристально смотрела на Сайгура. Потом перевела взгляд на стоящего тут же Найрина и нахмурилась. Потом она подошла к столу, взяла с него блюдо, на котором горой лежало что-то, и, размахнувшись, высоко подбросила это над собой, так что и Сайгура, и Челлу, и Юну с Найрином, и ещё немало кого окатило странной смесью. Сайгур взглянул на то, что попало ему на ладонь: чешуйка хмеля, ещё какие-то зернышки, и определённо всё это было перемешано с золой. При этом, кажется, Челла не боялась за своё платье, такое роскошное, да и другие не стали уворачиваться от «благословения».

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории Побережья

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Город драконов. Книга первая
Город драконов. Книга первая

Добро пожаловать в Город Драконов!Город, в который очень сложно попасть, но еще сложнее — вырваться из его железных когтей.Город, хранящий тайны, способные потрясти основы цивилизации. Тайны, что веками покоились во тьме забвения. Тайны, которым, возможно, было бы лучше никогда не видеть света.Ученица профессора Стентона прибывает в Вестернадан не по своей воле и сразу сталкивается с шокирующим преступлением — в горах, по дороге в свой новый дом, она обнаруживает тело девушки, убитой с нечеловеческой жестокостью. Кто мог совершить столь ужасное преступление? Почему полиция мгновенно закрыла дело, фактически обвинив саму мисс Ваерти в убийстве? И почему мэр города лорд Арнел, на которого указывают все косвенные улики, ничего не помнит о той ночи, когда погибла его невеста?Мисс Анабель Ваерти начинает собственное расследование.

Елена Звездная , Елена Звёздная

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези