Гермиона провела небольшую уборку в главном зале и столовой. Расставила на полках книги по алфавиту. По цветам развесила платья в гардеробе. Приготовила обед и, даже, ужин. Никогда ещё время в этом доме не тянулось для неё так медленно. В конце концов, когда вечер только начал ложиться на особняк, Гермиона легла поперёк кровати в их с Люциусом спальне, включив на полную громкость небольшой маггловский магнитофон. Заиграл бархатный глубокий голос Леонарда Коэна и, уставившись в белый потолок Гермиона начала тихо подпевать ему:
«Going home
Without my sorrow
Going home
Sometime tomorrow
Going home
To where it’s better
Than before»[1]
Когда внизу наконец-то хлопнула входная дверь, она лежала уже в тишине. В следующую секунду Гермиона подскочила с кровати и со всех ног помчалась вниз, но на подходе к большому залу, где находился Люциус, замедлила шаг и постаралась сделать как можно более невозмутимый вид.
— Как прошло собрание? — поинтересовалась она.
— Прекрасно, — неопределённо ответил Люциус.
Гермиона села на диван и принялась листать забытую ею книгу по мантике.
— Ты сегодня никуда не выходила? — спросил он.
— Сделала небольшую уборку, — ответила она.
— Если тебя не устраивают услуги эльфов, надо нанять, хотя бы прислугу, — Люциус налил себе огневиски в бокал.
— Как хочешь, — бесцветно ответила Гермиона. — Я приготовила ужин…
— Я уже поел, — сказал он, усаживаясь в кресло перед камином.
Гермиона захлопнула книгу и вышла из комнаты. Репейник в её груди разросся до размеров мячика для пинг-понга.
Когда Люциус зашёл в их спальню, освещаемую лишь неярким светом ночника, Гермиона просто сидела на кровати, вглядываясь в черноту вечера за окном.
— Ты не хочешь со мной поговорить? — спросила она.
— О чём?
— Обо всём.
— Гермиона, — Люциус сел на кровать и начал снимать с себя галстук. — Я…
— Ты не в настроении, я угадала? — она обернулась.
— Я не знаю, что тебе сказать, — произнёс он.
— Хватит! — Гермиона вскочила с кровати.
Она подошла к Люциусу. В тусклом свете лицо его показалось каким-то особенно усталым и осунувшимся. Плечи были безвольно опущены.
— Что происходит? — тихо спросила она, проведя рукой по его щеке. Он тяжело вздохнул и прижал её ладонь к своему плечу. — Люциус?
— Я такой старый… — медленно произнёс он. — Наверное, она права… Нарцисса. Я посмешище.
— О, Люциус! — Гермиона упала перед ним на колени и посмотрела ему в глаза. — Ты не старый!
Люциус лишь вяло усмехнулся.
— Я целый день жила с мыслью, что ты вдруг понял, что сделал ошибку, женившись на грязнокровке! — воскликнула она, и из её глаз полились слёзы. — А ты думаешь о том, что ты старый! Какой же ты… идиот!
— Старый идиот, — хмыкнул он.
Гермиона поднялась и, обхватив его голову ладонями, поцеловала в губы. Люциус ответил на её поцелуй, и мерзкий острый репейник наконец-то стал исчезать из её груди. Люциус лёг на кровать и заключил Гермиону в объятия.
— Люциус! Разве я мало говорю тебе о том, что люблю тебя? Разве я мало доказываю тебе свою любовь?
— Иногда мне кажется, что ты даришь мне слишком много своей любви. И тогда я задумываюсь над тем, как смогу жить, когда больше не буду привлекать тебя… Я ведь уже почти дважды де… дедушка.
— О, Мерлин! — она рассмеялась, обнимая, прижимая его к своей груди, обвивая его руками и ногами. — Это же только слово! Всего лишь глупое слово, Люциус! Я люблю тебя именно таким, какой ты есть! Я люблю твой ум, твою зрелость, твой опыт, а это всё ты получил только с возрастом!
— Мне так жаль, что вчера ты стала свидетельницей этой нашей стычки с Нарциссой, — Люциус вздохнул. — Увидела мою вспышку ярости… Всю эту неприглядную обратную сторону…
Гермиона уже расстегнула его рубашку, она покрывала его тело поцелуями, спускаясь всё ниже и ниже. Расстегнув ремень и ширинку, она достала его член и с наслаждением погрузила его в рот. Люциус с шумом вобрал носом воздух, и пальцы его проникли в её непослушные локоны. Гермиона обхватила рукой ствол и провела языком по контуру головки, отчего Люциус застонал.
— Я люблю тебя, — сказала Гермиона. — И тебе должно быть важно только это, а не то, что там говорит твоя озлобленная бывшая жена.
Люциус взял её за руку и, притянув к себе, с жаром поцеловал в губы. Снимая с неё халат и трусики, лаская её грудь, он медленно посадил её на себя, и Гермиона задохнулась от сладкого ощущения, разлившегося по всему её телу. Упершись руками в грудь Люциуса, она задвигала бёдрами, насаживаясь на него с каждым разом всё глубже и глубже. Низ её живота разрывало от любви.
Люциус обхватил руками её ягодицы.
— Моя удивительная, — прошептал он.
Комментарий к Глава 5. Пух и перья
[1] Leonard Cohen - Going Home
«Иду домой
Без сожалений
Иду домой
Завтра
Иду домой
Туда, где лучше,
Чем раньше»
========== Глава 6. Маяк ==========