Читаем Серебряные облака полностью

Фишер ведет нас дальше, кое-где останавливается, рассказывает интересные факты или показывает необычные комнаты. Особенно впечатляет бальная зала.

– Вот это да! – восхищенно выдыхаю я, входя в пышно изукрашенный просторный зал с огромной хрустальной люстрой. – Какая красота!

– Весной и летом Трегарлан все время сдают в аренду под свадьбы, и это зал для парадных свадебных обедов.

– Ничего удивительного. – Я поворачиваюсь на триста шестьдесят градусов. – Я бы не отказалась сыграть здесь свою свадьбу. – И, поймав на себе вопросительные взгляды Фишера и Джейми, торопливо добавляю: – Если, конечно, я захочу выходить замуж. Что, уверяю вас, маловероятно.

«Какая уж мне теперь свадьба».

Фишер посмотрел на часы:

– Мне кажется, нам пора к «Дозорным». Люсинда просила привести вас, когда у них будет пересменка.

Оставив позади великолепие бальной залы, идем вслед за Фишером по длинному коридору мимо кухни, где мы уже были раньше.

– А кто такая Люсинда? – интересуется Джейми.

– Начальница отделения «Дозорных моря» в Сент-Феликсе, – говорит Фишер, снимая красную веревку, которой отгорожен вход на устланную ковром лестницу. – В команде «Дозорных» одни волонтеры, но кому-то ими все-таки надо руководить.

Звонит мобильный телефон, и Джейми лезет в карман.

– Извините, – говорит он, посмотрев на экран. – На этот звонок я не могу не ответить. Это мой агент. Рэйч, привет. Подожди секундочку. Здесь плохой сигнал. Я сейчас выйду на улицу.

Он опять оборачивается к нам.

– Еще раз прошу прощения. Я вас сейчас догоню. Вы туда, наверх?

– Вверх по лестнице, и там только одна дверь, – говорит Фишер. – Ее не перепутать – на ней табличка «Дозорные моря».

– Отлично. Я сейчас.

Уже занятый своей телефонной собеседницей, Джейми идет по коридору обратно к выходу, а я спрашиваю Фишера:

– А что думает про нас Люсинда? – Он прицепляет обратно заградительную веревку, и мы поднимаемся вверх по лестнице. – Помнится, когда я только приехала, вы говорили, что «Дозорные моря» не обрадовались ни своему переезду с Авроры, ни нашему появлению.

– Кто его знает, что думает Люсинда. Вряд ли кто-то из «Дозорных» горел желанием переезжать. Но кто-то вслух возмущался, а кто-то больше молчал.

– Ваш дед о Люсинде, кажется, не слишком высокого мнения? Я не ошибаюсь?

– Это он сам вам сказал? – Фишер смотрит на меня с верхней ступеньки. – Удивительно.

– Да, сам, я даже не понимаю почему. Но у меня сложилось впечатление, что ваша Люсинда – особа весьма грозная.

– Можно и так сказать, – бормочет Фишер. – А можно найти и другие слова.

– Какая она, мне все равно. Главное, чтобы она на наши вопросы вежливо ответила. Нам просто нужно узнать, были ли у нас перебои в работе приборов. Хотя все последние перемены погоды они фиксировали на все сто, без каких-либо отклонений.

Мы поднимаемся на верхнюю площадку, и Фишер стучит в дверь с табличкой:


«ДОЗОРНЫЕ МОРЯ». ОТДЕЛЕНИЕ г. СЕНТ-ФЕЛИКС

ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН

БЕЗ СТУКА НЕ ВХОДИТЬ


– Минуточку, – откликается из-за двери женский голос.

Скривившись, Фишер шепчет:

– Это Люсинда.

– Входите, – командует голос.

Фишер поворачивает дверную ручку и пропускает меня вперед.

– Это вы, Фишер? – К нам подходит высокая женщина средних лет. Она в форме: черные брюки и белая рубашка с черными погонами и черный галстук с золоченой булавкой в виде компаса. Светлые волосы туго стянуты на затылке в узел. – А это, должно быть, наши гости?

– Да, со мной метеорологи, которые сейчас устроили на Авроре станцию наблюдений за погодой, – говорит Фишер. – Но пока со мной пришла только Скай. Джейми говорит по телефону, он подойдет через минуту.

Мне нестерпимо хочется поправить Фишера и сказать, что мы не просто наблюдаем за погодой. Но, я понимаю, со стороны кажется, что мы делаем только это. Поэтому я молчу и только пожимаю протянутую Люсиндой руку.

– Приятно познакомиться, Скай, – говорит она. – Фишер сказал, у вас какие-то сложности с приборами? С удовольствием вам помогу.

– Спасибо. Я бы не сказала, что у нас сложности с приборами. Просто показатели, снятые на прошлой неделе, кажутся мне странными. Наши приборы предсказывали штиль и отсутствие дождя, но вечером разразился тот неожиданный страшный шторм, который застал нас врасплох. Я знаю, что вы тоже ведете наблюдения за погодой и у вас тоже есть оборудование. Скажите, пожалуйста, ваши данные предвещали шторм или нет?

Я уверена, что, услышав мой вопрос, Люсинда слегка напряглась.

– Нет никаких сомнений: наши приборы зафиксировали приближение шторма. – Она застыла на месте. – В тот день было мое дежурство, и я хорошо помню, как обратила внимание на показатели резкой перемены погоды к худшему.

– Если вам не трудно, проверьте, пожалуйста, свои записи, – прошу я. – Тогда я точно смогу диагностировать сбои нашего оборудования.

– Ни в какой проверке нет ни малейшей необходимости. – Люсинда скрещивает руки на груди. – У меня прекрасная память, особенно в вопросах моей работы.

– Я в этом абсолютно уверена, – я стараюсь сохранять вежливость, – но если вы проверите ваши данные, я смогу сравнить их с нашими и выявить различия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература