Читаем Серебряные осколки полностью

Ничего не сказав, Уинифред вышла в коридор и замерла у закрытой двери, раздумывая, что делать дальше.

Откуда-то из холла до ее слуха донесся голос Теодора. От облегчения Уинифред накрыло головокружение. Чтобы не потерять равновесие, она зажмурилась и прислонилась лбом к двери.

По другую сторону раздались звяканье соприкоснувшихся друг с другом осколков и тихие всхлипы, и Уинифред, переведя дыхание, поспешила прочь.

Глава 16

Ложи и обмороки

В широком фойе театра «Лицеум» было душно до тошноты. На зрителей лож, толпившихся в надежде поскорее занять свои места, обрушивались невольная близость друг к другу, острые, перебивающие друг друга и смешивающиеся в отвратительную цветочную вонь ароматы духов, запахи человеческого пота, талька, тающего воска, пыли и лака.

Уинифред крепче стиснула серебряную ручку веера. Ей хотелось развернуть его и обмахнуться, но вокруг было так много народу, что она непременно ушибла бы кого-нибудь локтем. Раскрасневшийся от духоты Дарлинг помахивал перед лицом ладонью, и она одернула бы его, если бы половина джентльменов в фойе не проделывала то же самое.

Мужчина слева от нее сложил губы трубочкой и дул, бодрыми движениями ладони возвращая воздух себе в лицо. По его лбу струился пот. Другой джентльмен, шедший впереди Теодора, забрал у жены веер и без всякого смущения принялся им обмахиваться.

Уинифред поблагодарила себя за то, что не надела атласное платье, не то вся почтенная публика театра «Лицеум» лицезрела бы мокрые пятна под ее руками и на спине. Для похода в оперу она выбрала необычный наряд из бархата цвета слоновой кости. Младшие горничные Келлингтона провели немало часов, очищая запыленную ткань крошечными щетками – любая пылинка была на нем заметна! Но результат стоил того: тяжелый светлый бархат подсвечивал кожу Уинифред, подчеркивал синие глаза и легкий румянец. От груди до талии вились изящные узоры из золотого позумента, а короткие рукава украшали нити жемчуга. С обеих сторон от шеи на плечи спускалось по туго завитому локону, перевитому белыми лентами и цветами.

Келлингтон заметил, что такой наряд выделит Уинифред из толпы, на что Стеллан насмешливо возразил: «Никто не прячется лучше тех, кто остается на виду». Он почти не выходил из гостиной с тех самых пор, как Эвелин и Малин покинули Лондон, нагруженные скудными пожитками и несущимися им вслед выражениями недовольства Бритты.

Уинифред подняла руку, чтобы тронуть Теодора за плечо, и жемчужины с тихим клацающим звуком перекатились на ее коже.

– Тедди, – прошипела она ему на ухо, когда юноша наклонился, – немедленно растолкай всех, не то это сделаю я.

Теодор испуганно выпрямился и поглядел на острые локти Уинифред, затянутые в длинные перчатки. Он не сомневался, что ровно так она и поступит. С виноватой улыбкой принося извинения, он принялся протискиваться через толпу, и Уинифред хвостиком последовала за ним.

Наверное, им следовало немного опоздать – их места были в ложе, и своим поздним появлением они никому не причинили бы неудобств. В фойе было бы пусто, и они точно не столкнулись бы лицом к лицу с Розамундой Кин. Но Теодор наотрез отказался приезжать после начала спектакля. Он бормотал что-то о театральном этикете, но Уинифред подозревала, что ему просто хочется проследить за сюжетом постановки с самого начала. Хотя приехали они вовсе не за тем, чтобы слушать оперу.

Оба юноши вчера вернулись ни с чем. Теодор обошел практически всех соседей в доме, где Холбрук раньше снимал квартиру, но так ничего и не выяснил. Зато с огромным увлечением рассказал, что Келлингтон подобрал его на обратном пути, будто это само по себе является достижением. В отличие от друга Келлингтон был мрачен: упоминаний о Розамунде Кин не обнаружилось ни в одной новостной сводке или фамильном справочнике, она никогда не была под следствием. Она могла вообще никогда не существовать. Единственным известным свидетельством о ней были письма, посланные Даску.

Мест в бельэтаже, на самом нижнем ярусе, с которого можно было окинуть взглядом весь зрительный зал, не оставалось. Теодору лишь чудом удалось выкупить места в ложе второго яруса. Отсюда превосходно была видна правая часть зала, но нижние и верхние ряды балкона было невозможно рассмотреть. Пока не прибыли их соседи, раздосадованная Уинифред сдвинула в сторону шторы с позолоченными борлами и перегнулась через парапет. Единственное, что открылось ее взгляду – это изящная стена, выкрашенная в светло-желтый, и темный уголок соседней ложи, в которой она не различила бы даже чужого лица.

– Посмотри, как великолепно отсюда видно сцену! – защебетал Теодор. – И даже оркестровую яму!

Уинифред бросила раздраженный взгляд на задернутый бордовый занавес.

– На твоем месте я бы присматривалась к зрителям, – сердито отозвалась она, присаживаясь на крайнее слева кресло. Отсюда девушка почти не видела сцену, зато могла окинуть взглядом две трети зала. – Мы не знаем, где сядет Розамунда.

Теодор занял место за ней и опустил руки на спинку ее стула.

Перейти на страницу:

Похожие книги