– Я не вмешиваюсь в ваши дела. Это вы схватили Акли и насильно удерживали его в «Золоте дракона».
– Не вмешиваетесь? Разве не вы ворвались в «Золото дракона»? Разве не вы пытались убить опиумщика?
Уинифред хотела было спросить: «А не по вашему ли приказу прикончили Парсона?» – но прикусила язык.
Они дошли до маленького паба на Хеймаркет. Стены были облицованы черной мутной плиткой, на крыше крыльца покачивалась металлическая фигура в виде кошки. Уинифред толкнула дверь, и Холбрук покорно прошел следом за ней.
Не взглянув на хозяина, Уинифред заняла стол в углу и совершила ошибку – положила на него локти. Почувствовав, как тонкая хлопковая ткань пристает к чему-то липкому, недавно разлитому и едва вытертому, она испытала приступ тошноты. Холбруку место, кажется, было знакомо, он уселся напротив Уинифред и вскинул руку, знаком показывая принести две кружки пива.
– Чего вы хотите? – прямо спросил он Уинифред.
– Похоже, того же, чего и вы, – задумчиво ответила она, постукивая себя пальцем по подбородку.
– Тогда чего же мы ждем? Давайте заключим сделку. Вы отлично знаете, как мы любим договоры.
– Вы наверняка и бумагу с пером с собой захватили? – Уинифред фыркнула и скрестила руки на груди. – Я больше люблю подделывать договоры, чем их подписывать.
В глазах Холбрука промелькнул странный огонек – торжествующий ли, опасливый ли?
– Я это знаю, мисс Бейл. Поэтому подписывать такой договор мы будем в присутствии свидетелей.
Ровно на этих словах в паб вошел Келлингтон. Он повертел головой, примечая Уинифред. Она усилием воли заставила себя смотреть в бледные глаза Холбрука, пока ее друг присаживался у пустой стойки.
В полдень посетителей было немного: двое мужчин у окна читали газету, время от времени прихлебывая остывший кофе, да еще в самом углу скорчилось лохматое невыразительное нечто в тряпье серо-зеленого цвета. Уинифред решила было, что это притаился брауни[19]
, но существо вдруг выругалось так витиевато, как способен только лондонский бродяга.– Я хочу, чтобы вы не трогали ни меня, ни кого-либо из моих близких, – прямо заявила она, устав ждать, пока Холбрук соизволит выдвинуть ей свои условия. – Мне не нужны ваши владения, мистер Холбрук, но здание «Рассвета» останется за мисс Гэмпстон.
– Что за это получу я? – спросил Холбрук после короткой паузы.
– Мир.
– Мир – понятие широкое, – озвучил он ее же слова. – Как я могу быть уверен, что вы не захотите присвоить себе остальное «наследство»?
Уинифред прищурилась. Так вот в чем дело – Холбрук боится, что она при желании сумеет переманить его людей на свою сторону. Неужели за ней и вправду закрепился статус преемницы Уоррена? Позабавленная, девушка откинулась на спинку деревянного стула.
Хозяин принес две кружки пива на деревянных подставках. В его взгляде на Уинифред насмешка мешалась с любопытством. Она проигнорировала его и воспользовалась возможностью взглянуть на Келлингтона у стойки. Тот сидел с прямой спиной, но голова его неудержимо клонилась вправо. На столешнице перед ним лежала раскрытая книга.
Когда хозяин ушел, Холбрук предложил ей выпить и тут же схватил свою кружку. Уинифред брезгливо наблюдала, как он жадно глотает пиво, а после вытирает влажный рот рукавом. На его гладком лбу выступила испарина.
– Дело вот в чем, мистер Холбрук, – медленно начала она, когда он отдышался. – Я вам не доверяю. Вам ничего не стоит изменить свое решение и убить меня при первой же возможности.
Холбрук напряг челюсти. Уинифред так редко предоставлялась возможность изучить его лицо, что ей оставалось лишь гадать, что это движение лица означает в его отношении. Страх? Злость? Удивление?
– Зачем мне это делать? – чуть дрогнувшим голосом спросил он.
– Кто знает. Может, вам пообещают куш за мою голову. Может, вы захотите таким образом повысить свой авторитет. Мне нужны гарантии, что вы оставите меня в покое, мистер Холбрук.
– Поверьте, я давно мог бы вас уничтожить, если бы хотел.
– Это угроза?
Он побледнел.
– Нет, мисс Бейл. Я просто говорю, что при желании мог бы легко отправить вас в тюрьму или на тот свет, но не делаю этого.
– И почему же?
– Я ценю перспективы, – немедленно откликнулся он. – Я верю, что мы еще можем быть полезны друг другу.
– А мне кажется, что вы ищете удобный момент, но чем дальше, тем больше трусите. Иначе зачем вы похитили Акли? Подожгли мой дом? Следите за мной?
Нижняя губа Холбрука затряслась.
– Но я не тронул вас.
– Зато вы убили своих людей.
В ответ на его непонимающий взгляд она пояснила:
– Мистера Хьюза и мистера Парсона. Это ведь вы отдали приказ убить их, верно?
Она ожидала, что он в недоумении начнет отпираться, но Холбрук вдруг хорошо поставленным тоном заявил:
– Да, я. Парсон предал меня. Я должен был ему отплатить.
– Как он вас предал, мистер Холбрук?
Глаза мужчины забегали.
– Он… он связался с вами. Поделился секретными сведениями. Выдал вам мистера Акли.
Уинифред прикрыла веки. Она чувствовала, что напала на след, но еще не вполне понимала, кому он принадлежит.
– Как вы об этом узнали?
Холбрук умолк, и она перегнулась через стол.