– Ну… нет, – Мора смущённо улыбнулась. – Я была уверена, что никогда не забуду их, – пожала она плечами. – Думаю, я всё вспомню, когда окажусь там.
Не слишком-то воодушевляюще.
Тучи, которые с каждой секундой становились всё чернее, тоже не воодушевляли.
– Остров Камберленд! – прокричал Эллис Доуз, с трудом поворачивая тугой руль. Он показал налево: – По правому борту!
– Это не правый борт, – заметила Мора.
– Я знаю. – Эллис улыбнулся ей в ответ. – Мне просто нравится это словосочетание. Так я чувствую себя настоящим капитаном. – Он трижды просигналил. – Вот так! Вот так!
Элиза рассмеялась… Её желудок сделал кульбит вслед за лодкой, которая раскачивалась на волнах. Слава богу, обычно в море её не тошнило. Они почти сошли на берег. Но эта поездка больше походила на американские горки в Долливуде, а не на морскую прогулку. Ей не терпелось коснуться подошвами резиновых сапог песка. Ветер трепал её мокрые волосы, образуя вокруг лица влажное облако кудрей.
– Это и есть мыс? – прокричала она громче ветра.
Мора положила руку на хрупкое плечо Элизы.
– Да.
Мыс острова Камберленд появился из тумана медленно, как зверь, который ждал их. Большая часть острова была погружена в дымку, но Элиза смогла рассмотреть какие-то растения.
Эллис заглушил мотор у пристани. Обычно туристы добираются сюда на пароме. Элиза прочла это в статье, на которую наткнулась вчера, когда готовилась к путешествию. Она была уверена, что по такой погоде никакой паром сюда не доберётся.
– Мы в самом центре шторма, – сказал Эллис. – Давайте попробуем углубиться в остров и разбить лагерь.
– Сейчас лагерь нам не понадобится! – сказала Мора, забрасывая рюкзак на плечи. – Я хочу найти Бухту Сирен сегодня и заночевать там. Нам с Элизой погода нипочём.
– Я надеюсь, что нипочём, – нервно сказала Элиза. Потом достала красный леденец в форме русалки из рюкзака и положила его в рот. На удачу. И чтобы сосредоточиться.
Вдруг она что-то почувствовала. Сначала ей казалось, что звук «бум, бум, бум» исходил из двигателя «Крысы». Но затем краем глаза она заметила движение в тумане. Кто-то мчался по берегу…
– Бабуля Мора! Дикие лошади!
– Мустанги, наверное. Их сюда завезли испанские поселенцы. Теперь они свободно бегают по острову. Они хранители этого места.
Элиза проводила лошадей взглядом, пока они не скрылись в тумане, словно тени или призраки. Но тишина, которую они оставили на пляже, показалась ей умиротворяющей.
– Я поняла, что имела в виду Серебряный Блик, – тихо объявила Элиза, – когда призналась, что ей нравилось быть рядом с дикими зверями. Мне тоже понравилось.
Мора похлопала внучку по облаку из волос.
Привязав лодку, Эллис подбежал к ним с рюкзаком за спиной.
– Ну, дамы, давайте-ка отыщем пару-тройку диких русалок.
Троица сошла с причала и двинулась по размытой тропе из красной глины, бегущей перед ними. Над их головами, почти смыкаясь, тянули свои ветви старые дубы. «Здесь было бы так мило, если бы сюда проникали лучи летнего солнца, – подумала Элиза, – но зимним утром вид жутковат».
– Так к Данженессу – это сюда? – спросила она. – А там ты уже вспомнишь дорогу, да?
Мора кивнула:
– Ой, конечно. Я совсем не волнуюсь. Как подберёмся ближе, я что-то почувствую. Возможно, нам и карта не понадобится.
Элиза нервно рассмеялась.
– Я возьму её на всякий случай. Люблю карты… – Она нащупала карман и стянула рюкзак, чтобы проверить, всё ли на месте. – Засада, я забыла карту на лодке. Подождите-ка секунду.
Элиза бросилась обратно к причалу. Эллис крикнул ей вслед, пока она карабкалась на «Крысу Джослин»:
– Будь осторожна!
Сложенная карта по-прежнему лежала на сиденье. Должно быть, Элиза бросила карту, чтобы помочь Море. Запихнув карту в глубокий карман дождевика, она замерла, услышав странный звук – тихий, размеренный, набирающий силу. Как аплодисменты. Пока она переводила взгляд с пристани на океан, её глаза становились всё больше и больше.
– Элиза, живее! – Эллис подбежал к ней.
На неё неслась широкая и мощная стена дождя. Элиза соскочила с лодки, шлёпая по настилу резиновыми сапогами. Эллис поторапливал её. Рядом с ним Мора размахивала руками и кричала:
– Беги! Беги! – Дикий рёв стихии заглушал их голоса.
– Ножки мои, бежим, бежим! – бормотала себе под нос Элиза. Она спрыгнула с настила прямо в руки Эллиса, который поволок её в сторону тропы.
– Вот под это дерево, – поставив Элизу на землю, сказал Эллис. – Давайте укроемся здесь.
Мора закачала головой.
– Нам не нужно укрытие. У нас есть капюшоны. Это всего лишь дождь, идёмте же!
– Мора! – закричал Эллис.
В это мгновение их настиг дождь. Только, по мнению Элизы, он больше был похож на цунами. Толща воды, или, скорее, стена из дождя, холодная и тяжёлая, накрыла их. Элиза ахнула, пытаясь натянуть капюшон на голову, а рюкзак на спину. Она снова и снова протирала очки.
– Однажды я изобрету крошечные дворники на очки, – пробормотала Элиза, плетясь за остальными.
– Мора, мы же ничего не видим, – прокричал Эллис.
Но Мора достала походную лампу из рюкзака и уверенно зашагала под дождём так, словно он вовсе не беспокоил её.