Читаем Серебряный ключ. Тайские сказки полностью

— Не покидай меня, муж мой! Я не буду больше заниматься колдовством. Клянусь, я всегда буду доброй и честной.

Но Раджа Сен был глух к ее мольбам. Он бросил еще один талисман, и их разделил огромный дремучий лес. Кан Ри не на шутку рассердилась. Собрав все свои силы, она преодолела лес еще быстрее, чем прежние препятствия. Теперь уже колдунья стала угрожать мужу: она проклинала его, призывая на помощь всех колдунов. Но ничто не могло остановить храброго Раджа Сена. Он бросил новый талисман, и перед Кан Ри раскинулась огромная пустыня.

В бешенстве от своего бессилия, Кан Ри углубилась в волшебную пустыню. Внезапно пустыня исчезла и поднялся страшный ураган. С неимоверными усилиями, стараясь вспомнить последние магические заклинания, колдунья едва спаслась от бури.

Обращаясь к удалявшемуся супругу, она закричала:

— Остановись, муж мой! Я не буду больше преследовать тебя и покорюсь своей судьбе! Но я хочу перед смертью еще раз увидеть твое прекрасное лицо. Позволь мне, прежде чем я умру, передать тебе все мои знания в доказательство искренней любви.

Но Раджа Сен притворился глухим и бросил еще один талисман. Широкая бурная река окончательно преградила путь колдунье.

Трудно представить отчаяние Кан Ри. Она вознегодовала на богов за то, что родилась колдуньей, но наделена сердцем женщины. Она ненавидела свое колдовское искусство, свою семью, даже мать и обвиняла судьбу, которая привела к ней красавца мужа.

— За что я так страдаю? Я не сделала ему ничего плохого! Мое сердце разрывается от нежных чувств к нему. Нет, лучше умереть!

Кан Ри стала думать о всех хороших поступках, которые она совершила в жизни, чтобы в следующем перевоплощении возродиться человеческим существом. С этими мыслями она и умерла.

А Раджа Сен через семь дней и семь ночей подъехал наконец к пещере. Он вставил матери и теткам глаза и дал им выпить напиток здоровья.

А тем временем душа Кан Ри пришла к матери и рассказала ей ужасную весть. Сантаман была так потрясена смертью дочери, что утратила свое колдовское искусство. Старое сердце колдуньи не выдержало и разорвалось на двенадцать кусков.

В тот же миг пещера раскрылась. К двенадцати несчастным королевам вернулось не только зрение, но и здоровье и красота. Теперь, когда колдовские чары рассеялись и король узнал всю правду, он просил королев вернуться обратно во дворец и постарался вознаградить их, как только мог, за их долгие страдания.

С тех пор двенадцать королев жили счастливо и долго. Они увидели детей своих детей до четвертого поколения.

История Утары и двух жен богача

Давным-давно жил один богатый человек. У него было две жены, но младшая была пикрасы.

Однажды богач решил половить рыбу в озере, невдалеке от дома.

— Утром мы возьмем лодку,— сказал он своим женам,— и поедем ловить рыбу. Пусть каждая из вас возьмет корзину для рыбы.

На следующее утро они выехали; младшая жена села на носу лодки, старшая — на корме. Муж сидел в середине лодки и ловил рыбу. Он делил пойманную рыбу поровну, и скоро корзины обеих жен были наполнены. Но жадная младшая жена быстро пожрала всю рыбу, и ее корзина опустела. Старшая жена не съела ни одной рыбки, и ее корзина была полной. Тогда хитрая младшая жена сказала старшей:

— Я устала сидеть на этом месте! Позволь мне сесть на корму.

Старшая жена, не подозревая обмана, согласилась. Как раз в это время начало смеркаться.

— Скоро уже стемнеет,— сказал муж,— нам лучше возвратиться домой. Но прежде дайте мне ваши корзины, я хочу посмотреть, сколько мы наловили рыбы.

Конечно, корзина младшей жены оказалась полной, а в корзине старшей жены не было ни одной рыбешки.

Муж очень рассердился.

— Ты пикрасы! — закричал он на старшую жену.

Но она, указывая на младшую, твердо сказала:

— Это она, младшая жена, пикрасы; это она уговорила меня сесть на ее место!

Богач не поверил старшей жене, поднял весло и одним ударом отрубил ей голову. Тело старшей жены и ее корзину он выбросил в озеро, а сам с младшей женой возвратился домой.

У каждой жены было по одной дочери. Дочь старшей жены звали Нанг Утара, младшей — Нанг Кам.

Когда богач с младшей женой вернулись домой, Утара выбежала им навстречу и, не видя матери, закричала:

— Где моя мать, что вы с ней сделали?

И отец коротко ответил ей:

— Я узнал, что твоя мать пикрасы, и отрубил ей голову, а тело ее бросил в озеро.

Утара горько зарыдала и убежала: она хотела скрыть свое горе. С той поры младшая жена, ненавидевшая Утару, каждый день отправляла ее пасти буйволов на берегу озера.

А старшая жена в следующем перевоплощении родилась золотой черепахой. Однажды, когда Утара, вспоминая мать, горько плакала на берегу озера, та вышла из воды в образе человека. Опустившись на песок рядом с Утарой, она рассказала ей о том, как вероломно и жестоко поступила с ней младшая жена. С тех пор каждый день мать выходила из воды и разговаривала с дочерью. Она постоянно говорила ей:

— Я невиновна! Они ненавидели меня и потому убили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука