Читаем Серебряный ключ. Тайские сказки полностью

И он улетел в свою страну. Тогда другой принц сказал;

— Я, повелитель страны Рух, также подарю тебе свою дочь.

И он тоже полетел в свою страну.

Когда все ушли, Сапутеса сказала принцу Капара:

— Ты предлагаешь мне стать женой твоего брата. Но любит ли он меня?

— Конечно,— горячо ответил Капара,— мой брат очень любит тебя. Поэтому-то он и послал меня за тобой.

— Ну, раз так, я согласна быть его женой,— ответила принцесса.

Через два дня вернулся король страны Нагов и принес принцу Капара свою дочь. Король страны Рух также принес свою прекрасную дочь.

— Отныне твоя страна и моя должны помогать друг другу в борьбе с нашими врагами,— сказал он.

После этого Капара напомнил принцессам, что его страна находится далеко-далеко и, пожалуй, уже пора отправляться в путь. Когда все собрались в дорогу, неожиданно с небес спустился Сакия и подарил юноше волшебный лук и стрелы, чтобы он не боялся нападения врагов. Принц Капара, Касенг и три принцессы отправились в страну короля Пункалита.

А в королевстве Пункалита за это время произошло вот что.

В те времена в лесах королевства жила, людоедка. Однажды она превратилась в прекрасного оленя и стала щипать траву около королевского дворца. Слуги доложили об этом Пункалиту. Король взял лук, сел на быстрого, коня и погнался за оленем. А тот завел короля в самую чащу джунглей и исчез. Вместо оленя перед королем появилась прекрасная женщина.

— Кто ты? — спросил удивленный король.

— Я человек,— ответила она.

Такой ответ удивил Пункалита, и он заподозрил, что она людоедка. «Людоеды завидуют моей славе и могли подослать ее ко мне, чтобы она околдовала меня»,— подумал он. Но женщина была так красива, что король не удержался и нежно сказал:

— Моя маленькая сестра, если ты действительно человек, пойдем со мной во дворец. Я живу там со своим младшим братом.

Он привез женщину-людоедку во дворец и сделал ее своей женой.

В это время и приехал Капара с принцессой Серебряной горы и двумя своими женами. Король очень обрадовался, и так как принцесса была красивее его жены-людоедки, то он и сделал ее главной женой. Теперь король большую часть времени проводил в объятиях новой жены, и людоедка решила избавиться от счастливой соперницы. «Король разлюбил меня,— думала она. — Надо заставить его прогнать новую жену».

И вот что она придумала.

Когда король пришел к ней, людоедка притворилась опечаленной и сказала:

— Поставьте вашу ногу на голову рабыни,— она заплакала.

Король захотел узнать, чем она так огорчена. Тогда людоедка сказала:

— Вы думаете, что принцесса, которую вы сделали главной женой, верна вам? Проследите за ней, когда наступит ночь.

И она рассказала, что Сапутеса и Капара любят друг друга.

— Ладно, я проверю! — гневно воскликнул король.

А молодой принц даже не подозревал о надвигающейся беде. Он спокойно спал в своем дворце. Людоедка тем временем приняла образ принца и на глазах у короля вышла из спальни главной жены. Король пришел в ярость. Он приказал страже войти во дворец принца и арестовать его. Стража схватила сонного принца и бросила в тюрьму. Обе жены принца прибежали к королю и стали умолять его отпустить мужа.

— Он всю ночь был с нами и никуда не выходил. Вы должны освободить его,— просили они.

Но король был непреклонен. Тогда принцесса страны Нагов и принцесса страны Рух бежали из королевства Пункалита, каждая в свою страну. Они поклялись, что вернутся с армиями и освободят любимого мужа. А королева Сапутеса, опасаясь несправедливого гнева мужа, бежала в джунгли.

Когда она пробиралась сквозь чащу, ее увидел Сакия и, сжалившись над невинной женщиной, подарил ей тинг с двумя струнами.

— Если кто-нибудь заболеет, натяни одну струну, ослабь другую, и человек выздоровеет,— сказал король духов и добавил: — Если захочешь, чтобы исполни лось твое желание, сыграй на тинге.

Королева Сапутеса поблагодарила Сакию и пошла в страну Павати. А у старого короля этой страны постоянно болела голова, и, хотя все мудрецы страны каждую ночь изучали положение планет и составляли гороскопы, их искусство не помогало ему. Король объявил, что выполнит любое желание человека, который сумеет вылечить его.

Сапутеса направилась прямо во дворец и сказала слугам, что она может вылечить короля. Слуги передали это королю, и он приказал немедленно привести женщину. Сапутеса вошла и поклонилась. Затем она натянула одну струну тинга и ослабила другую. В тот же миг у короля прекратились всякие боли. Обрадованный король подумал: «Что если я женюсь на ней?» Но, подумав еще, он решил: «Нет, она слишком молода и годится мне в дочери». И он объявил принцессу Серебряной Горы своей дочерью. Так она осталась жить во дворце.

А принц Капара все еще томился в тюрьме. Однажды ему явился Сакия. Он освободил принца, а потом полетел к королю Пункалиту и спросил его:

— Где твой брат?

— Он в тюрьме,— ответил король.

— Его там нет,— сказал Сакия. — И кто знает, где он теперь! За что ты бросил его в тюрьму, что он тебе сделал?

Пункалит ответил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука