Читаем Серебряный ключ. Тайские сказки полностью

Затем старый гриф в самых изысканных выражениях, как ему приказал его повелитель, передал птице сай предложение грифа:

— Нам очень хочется верить, что все окончится самым лучшим образом. Или, может быть, есть какие-нибудь препятствия?

Птица сай ответила:

— Я должна сначала как следует обдумать ваше предложение. Мне кажется, что желание вашего повелителя может быть удовлетворено и через некоторое время он может приходить свататься.

Закончив переговоры, старый гриф вернулся к своему повелителю с хорошими вестями и посоветовал ему поспешить с приготовлениями к свадьбе.

А птица сай посоветовалась с женой, и они решили, что гриф — подходящая пара для их дочери. Поэтому, выбрав благоприятный день, они отдали свою дочь грифу. Но когда гриф подошел к своей жене, она едва не задохнулась от зловония, которое исходило от него. По ночам она с горечью размышляла над своим несчастьем. Но вот однажды гриф сказал:

— Моя дорогая, весь год я тосковал по своему родному гнезду. Моя мать стара и живет далеко отсюда. Я даже не знаю, жива ли она, и очень беспокоюсь. Мне хочется вместе с тобой навестить ее хотя бы на одну ночь и узнать, что с ней.

Дочь птицы сай была недовольна, но она сдержалась, решив, что неразумно возражать и сердить мужа. И она с притворным смирением ответила:

— Меня ничто не задерживает. Если ты полетишь к родным, возьми и меня с собой: мне хочется увидеть величественный Гимавант.

На рассвете следующего дня они отправились в путь. Пролетев над горами и реками, они вскоре достигли гнезда родителей грифа. Выразив свое почтение матери мужа, дочь птицы сай, которая хотела как можно быстрее вернуться домой, уговорила супруга лететь обратно. На обратном пути они решили отдохнуть у реки, и уродливый гриф подошел к воде. Вдруг он увидел труп собаки, плывущий по реке. Гриф сел на него и начал пожирать падаль. Увидев собственными глазами, что ее супруг пожирает падаль, дочь птицы сай поняла, что он — грязное существо. Наевшись, довольный гриф вернулся к жене, и, когда солнце уже садилось, они прилетели к себе домой в джунгли.

После этого дочь птицы сай нашла свою мать и рассказала ей о том, что видела.

— Мой муж — грязный разбойник,— говорила она. — Я видела, как он опустился на труп собаки, который плыл по реке, и сожрал эту падаль. Можно ли еще найти такого ужасного супруга, как мой? О, лучше бы мне умереть! Я ненавижу это отвратительное, зловонное существо!

Ее отец сказал:

— Вы не должны жить вместе, иначе может произойти несчастье. Завтра утром мы найдем нашего повелителя и расскажем ему, как нас обманули.

Три несчастные птицы сай провели бессонную ночь: родители советовались со своей дочерью, как найти выход из того ужасного положения, в которое они попали.

Как только начало рассветать, все трое прилетели к главному министру, птице каравек. Они пожаловались ей на грифа. И птица каравек, этот благородный министр, очень рассердилась.

— Самонадеянный гриф ведет себя, как мошенник!— закричала она. — Он поступил недостойно, вступив в этот брак. Его следовало бы наказать!

Затем она приказала воробью:

— Пойди и скажи грифу, что он должен немедленно явиться ко мне. Мы поговорим с ним об этом!

Получив приказание, воробей, не медля ни минуты, полетел через лес к гнезду грифа. Прилетев к грифу, воробей сказал:

— Главный министр приказал тебе явиться к нему.

Не понимая, в чем дело, гриф спросил:

— Ты не знаешь, зачем он вызывает меня?

Я прошу тебя сказать мне причину вызова, чтобы подготовиться, прежде чем прийти к главному министру.

Но воробей ответил:

— Господин послал меня за тобой, и я не могу сказать тебе причину вызова. Поспеши, прошу тебя! Если ты задержишься, он рассердится и накажет тебя.

Не зная, что его ожидает, удивленный гриф спешно полетел к границам Гимаванта.

Солнце стояло высоко в небе, когда он прилетел к жилищу птицы каравек, первой среди пернатого племени. Птица каравек объяснила грифу, зачем она вызвала его:

— Ты соединился узами брака с дочерью птицы сай. Но вам, птицам разного рода, не подобает любить друг друга. Ты должен разойтись с женой и больше с ней не встречаться. Мы считаем, что своим поступком ты нарушил установленный обычай.

Гриф побоялся-не подчиниться приказу, так как его могли разорить и опозорить, если бы он вздумал оказать неповиновение. Он отпустил дочь птицы сай к ее родителям, и с тех пор она жила очень счастливо.

История Лока Брахмы, Дэва Брахмы и восьми загадок

В те времена жили два дэва. Один из них, страж высокой горы, по имени Лока Брахма, никогда не соблюдал заповедей религии. Другого смелого дэва звали Дэва Брахма. Он был полной противоположностью Лока Брахмы. Дэва Брахма жил в небесном дворце на горе Меру, и его великая мощь распространялась на все области земли. Он сильно разгневался на Лока Брахму.

— Я уничтожу его! — сказал он. — Не стоит щадить этого злого дэва. Задам ему несколько загадок, и если он не сумеет правильно отгадать их, я убью его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука