Читаем Серебряный Плащ (СИ) полностью

- Она настаивала, - печально сказал старший мужчина. - Разумеется, я её предупреждал, но она сочла это своим долгом. Её мужество действительно вдохновляет.

- Правда? - огрызнулась Изумруд. - Прошу вас, встаньте, сир Лотар. Поймите, я здесь на службе у короля. И мне нужна ваша помощь.

Он поднялся на ноги и поцеловал пальцы руки, которую она подала.

- Миледи, только попросите! Признаю... не ожидал... никогда и не снилось...

Лицо его было алым. Джентльмену не полагалось видеть даже коленей женщины.

- Прошу, сядьте, - она махнула ему на скамью. - Сир Саксон, покажите ему письмо канцлера.

Великий Магистр надул губы и направился к сундуку.

***

Пока магистр Ритуалов перечитывал письмо в третий раз, уткнувшись в пергамент кончиком своего носа, Изумруд боролась со сном. День выдался тяжелым, а огонь в очаге горел жарко. Здесь она была в безопасности. Отдых после трудностей возымел эффект.

Великий Магистр, который уселся на стул, внезапно просиял и заговорил:

- А что еще мы можем сделать, чтобы помочь вам в ваших изысканиях, Сестра? Только попросите.

Она подавила зевок, раздумывая над тем, не попросить ли его прыгнуть с высокой скалы.

- Мне нужно отправить срочное письмо для лорда Роланда.

Улыбка магистра испарилась.

- Один из торговцев может взять его в Блэквотер, чтобы отдать держателю гостиницы. А тот мог бы найти кого-то, кто отвез бы послание в Холмгарт и передал экипажу.

- Вы не могли бы быть столь добры, чтобы отправить его, запечатанным вашей печатью. Естественно, я не привозила свою собственную.

Так было лучше - он мог прочитать послание и увидеть, что она не врет. Магистр улыбнулся, болезненно сладко.

- Или я, возможно, пошлю кого-то из наших грошовых рыцарей, чтобы доставить письмо прямо в Холмгарт или даже в сам Грандон, если вы гарантируете оплату расходов. Они рады любому шансу снова посетить двор.

- Весьма любезно с вашей стороны. Мне также нужно безопасное место для сна. Этот Клоп будет очень хорош в поисках укрытий.

Уснуть прямо здесь, у огня, будет лучше всего.

Лотар бросил письмо на колени и порылся в карманах.

- Во имя семи оберегающих духов! Замечательный документ, а, Саксон? Кто это принцесса Вазара?

Он понимал ситуацию куда лучше своего начальника. Но ему стоило проявить ум. Когда Клинки из Гвардии производились в рыцари и освобождались от уз, они могли либо кануть в безвестность и нищету, либо же заслужить величайшие почести, как это сделал сир Дюрендаль. Или что-то среднее. Лотар пришел в Институт Магии и стал заклинателем.

- Не знаю, - сказал Великий Магистр. - Твои очки на полу у ноги.

- О... спасибо... Зачем вы хотели меня видеть?

- Это не он, - сказала Изумруд. - Я. Если только вы не знаете кого-то, кто отсутствовал в зале сегодня вечером, то я не обнаружила ни единого зачарованного человека в Айронхолле. До сих пор. Но я все еще не могу подтвердить, что помещения не опасны. Вы держите заклинания в своей лаборатории, сир Лотар. Я чувствовала их, когда мы проходили мимо.

Он моргнул.

- Зачарованные бинты для оказания первой помощи, покуда мы не сможем заняться исцелением. Больше ничего.

- Есть еще что-то.

- О... кое-что незначительное. Возможно, старые книги, которые я привез из Института...

Он врал, и это вызывало шок. Внезапно, сонливость словно рукой сняло.

- Вы не возражаете, если я посмотрю на них, как положено в связи с моими обязанностями? Королевские комнаты, Великий Магистр? Мне нужно побывать там. Наверху, в Палатах Короля Эверарда, в апартаментах слу...

- Разумеется, королевские комнаты! Но частные покои - частные, - Великий Магистр позабыл, что пытался быть полезным. - Девушка, замаскированная под мальчишку, ковыряющаяся в мужских спальнях? Только представьте возможный скандал!

- Тогда король сюда не приедет.

- Вы не можете бродить там, не вызывая подозрений! Кандидаты никогда туда не ходят! Особенно Клопы.

- Тихо, Саксон! - успокаивающе сказал магистр Ритуалов. - Белой Сестре не обязательно входить, чтобы распознать наличие магии в комнате. Я прав, Сестра?

- Покуда комната не слишком большая. К тому же меня волнует действительно опасное колдовство. Я почувствую это из-за двери. Расскажите мне о башнях.

- Э... башни? Да нечего особенно о них рассказывать, миледи, - он снял очки, чтобы подышать на них. - Четыре у бани - обманки. Четыре у Первого Корпуса... разные. В этой есть лестница и все. Комната выше - спальня Саксона. Правильно, Саксон? Башня Сеньоров аналогична, но в ней только одна дверь. Ничего внутри, кроме лестницы. Никто здравомыслящий не подымается туда, и я не могу представить, чтобы кто-то с мозгами в голове пожелал это сделать. Не думаю, что там что-то расчищали хоть раз за всю мою жизнь. А значит - проход не расчищали никогда.

- Моя... моя башня? Кабинет Бурсара на первом этаже... моя лаборатория над ним, а башню иногда называют Обсерваторией, без особых на то причин. Я держу там всякий хлам. Четвертую зовут Башней Королевы. Не знаю, почему. А ты, Саксон?

Он снова лгал.

Великий Магистр ответил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман