Читаем Серебряный Плащ (СИ) полностью

- Это значит "не имеющий страха! - пояснил он.

- Определенно, - согласился король.

***

Короткий перерыв помог ему принять пару решений.

- Доблестный?

- Сир? - Варт шагнул вперед.

- Нам также любопытно узнать, как ты оказался у подножия той лестницы, - у Амброза определенно были какие-то мысли. Его поросячьи глазки злобно сверкнули. - Начните с того, как наш лорд-канцлер отправил вас на одно из тех специальных заданий, которые вы так блестяще выполняли последние несколько месяцев.

О, королевская милость была пьянящей!

И когда рассказ был окончен...

- Странно! - заявил Его Величество. - Ты хочешь сказать, что когда ты прибыл, Великий Магистр Айронхолла тебя не узнал?

Пришло время платить по счетам. Взглянув в противоположную строну, Доблестный отметил ужас на лице сира Саксона, а также то, как медленно его лицо становилось зеленым, словно весеннее деревце. Он также чувствовал, как затаили внимание зрители. Все ждали его ответа не меньше, чем король. Судьба Великого Магистра была в его руках. Он хотел бы, чтобы Змей был здесь и дал ему совет. Он задался вопросом, что скажет Древний и Преданный Орден, если самый младший и новый его член уничтожит своего Великого Магистра. Это не казалось мудрым. Он взглянул на Изумруд. Очень аккуратно, она покачала головой, подтверждая его сомнения.

Вздох!

- О, нет, сир. Он просто отказался подтвердить мою историю. Это был его долг, ибо никто и никогда не информировал его о моей должности официально. Я не ожидал, что он поступит по-другому.

Весь Айронхолл выдохнул.

- А инквизитор Милашка? - спросил король, все еще наблюдая за свидетелем.

Спасти шкуру Великого Магистра было уже достаточно мерзко. Не следует ждать, что Клинок будет сотрудничать с инквизитором.

- Признаюсь, его отрицание удивило меня.

- Магистр Милашка? - прогрохотал король.

Милашка вышел вперед и поклонился, однако его стеклянные глаза не смогли выразить хоть какой-нибудь удовлетворительный страх.

- Я просто следовал указанием командира, сир. Он сообщил мне о желании Вашего Величества сохранять инкогнито Доблестного.

Амброз хмыкнул и вопросительно посмотрел на Доблестного.

К счастью, Варт слышал, как Змей много рассказывал о маленьких трюках короля. Он предлагал месть, да -- Доблестный мог уничтожить Милашку, если бы захотел, - но он так же проверял своего нового фаворита на способность рассуждать и величину заслуживаемого доверия. Без такта никто не смог бы преуспеть при дворе.

Держать инквизитора за горло и не сжать? Разве не было это справедливым? Вздох.

- Я помню, как предводитель сам сказал ему это, сир, - ответил Доблестный. - Я принимаю его объяснения.

Поджав губы, король кивнул.

- Но сир Фицрой, сир Пантера и сир Дракон -- эти люди в бинтах и с палками? Они выгнали тебя на съедение монстрам.

Простив инквизитора, Варт мог поступить аналогично и с братьями Клинками.

- При всем уважении, сир, это не так. Они едва ли могли поверить в мою историю после того, как Великий Магистр и инквизитор её не подтвердили. Я сам решил сбежать. Мне жаль, что я ранил их.

Сопрано разразились смешками и аплодисментами. Даже король одобрительно улыбнулся.

- Надеюсь, ты будешь сдерживать свой норов в будущем, сир Доблестный. Ряды нашей Гвардии сейчас поредели, а потому мы не можем позволить себе таких жертв каждый раз, когда вы обижены.

- Постараюсь изо всех сил.

- Великий Магистр? Если мы поверим в его обещание вести себя прилично, вы запишете его подвиги в литании?

- Определенно, Ваше Величество! Это принесет мне огромное удовольствие.

Доблестный не думал об этом. Он вздрогнул, когда зал снова разразился криками, приветствуя его. Немногие Клинки заслуживали подобной чести, и немногие из них доживали до того, чтобы об этом узнать.

Затем, король поднялся, и зал затих.

- Снимите эту звезду.

- Сир? - озадачено, Доблестный снял орден Дредноута, гадая, смог ли король отличить одну награду от другой. Все они выглядели одинаково. Затем, он увидел, как Бандит и Дредноут лихорадочно жестикулируют...

Пристыженный, Доблестный упал на колени.

- Мы дадим тебе вот этот, - Амброз снял восьмиконечную звезду со своего плаща. Он поднял голос, чтобы эхо его раскачало мечи над головами. - Пусть знают все присутствующие здесь, что мы, Амброз, король Шивиаля и Нострима, принц Нитии, настоящим поднимаем нашего верного и возлюбленного Доблестного, кавалера Белой Звезды, в ранг компаньона в упомянутом...

Возобновившиеся крики восхищения заглушили остальное.

Король усмехнулся. Единственный человек в Айронхолле, не производивший шума, был сам Доблестный. Компаньон Белой Звезды? Как Роланд? Он был на одной ступени с канцлером и герцогами...

Приблизив награду к груди Доблестного, Амброз помедлил, словно задумавшись.

- Ты понимаешь, - пробормотал он, едва слышно за шумом ликования, - что это, вероятно, сделает тебя первым среди простого люда в этих землях? Придется спросить герольда, но мне кажется, ты превзойдешь даже спикера палаты.

- Ваше Величество очень щедры, - хрипло сказал Доблестный.

Поросячьи глазки сверкали.

- Чтож, я не мог бы проявить великодушие, будь я мертв. Вот!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман