Читаем Серебро ночи. Примум. Книга 2 полностью

– Нужно попросить Ферруна вылечить его, – Сильвер не стал упоминать Амирель, просто не хотел, чтоб она касалась своими руками лица юноши. Мало ли что тому взбредет в буйную голову!

– Он умеет лечить? – удивился Огилви. – Обычно воины убивают, а не лечат.

– Феррун все делает хорошо, – с легким сожалением отдал дань справедливости Сильвер. – Но вы и ваши люди когда-нибудь участвовали в сражениях?

– В настоящих, с сильным неприятелем – нет, – с легким стыдом был вынужден признать глава королевских войск Фарминии. – Так, мелкие стычки с разбойниками. Но сейчас нам предстоят настоящие битвы. Вы не могли бы остаться и помочь? Ведь воинского опыта у нас, по сути, никакого, а южаки страшные противники.

Сильвер с сожалением развел руками.

– Не могу. Я пришлю на помощь отряд из опытных воинов, но сам остаться не могу. Мне нужно быть там, где всего опаснее.

– Вы считаете, что у нас менее опасно? – искоса взглянул совершенно уверенный в обратном герцог.

Сильвер кивнул.

– К вам ушел всего-то один кулуз, а под Терминусом их стоят сотни.

– Сотни? – не поверил своим ушам Огилви. – Откуда их столько?

– Они пришли издалека и оттеснили имгардцев, с которыми мы заключили военный союз. Но южаков столько, что будь у нас в сто раз больше воинов, нам их все равно не одолеть. Их не просто много, они к тому же умеют сражаться, коварны и беспощадны.

– То есть спасения не будет ни нам, ни вам? – голос Огилви обескураженно дрогнул.

– Не знаю, – не стал лукавить Сильвер. Фармин поник, и Сильвер поспешил его обнадежить: – С нами Амирель и Феррун. В них течет кровь наших древних королей, и никто не знает, на что они способны. И есть еще несколько козырей в рукаве, но про них я говорить не буду, чтоб не сглазить.

Они подошли к высокой двери из палисандра, изукрашенной тонкой резьбой. Провожатый распахнул ее и пригласил:

– Вот ваши комнаты, посланник, надеюсь, вам здесь будет удобно. Приставленный к вам слуга уже должен быть здесь.

Огилви ушел к себе, намереваясь тоже немного передохнуть и освежиться, а Сильвер вошел в отведенные ему покои. Слуга с радостным лицом уже встретил его, заверяя, что все готово для омовения. Сильвер опустился в деревянную лохань с горячей водой и блаженно зажмурился. Хорошо! Вот если б еще надеть чистую одежду, что осталась в мешке на седле его коня, наступило бы настоящее блаженство.

Когда он вышел из умывальни, закутанный в теплую простыню, его желание исполнилось: слуга успел приготовить ему чистую одежду.

– Что, уже вернулся Феррун? – удивленно спросил Сильвер, он не ожидал от того подобной заботы.

– Да, приехал тот странный человек с закрытым лицом. – И слуга с любопытством спросил: – Почему он постоянно закрывает лицо? У него оно обезображено?

– Нет, он очень красив, – не стал кривить душой Сильвер. – Просто у него болят глаза от яркого света.

Слуга изумленно покачал головой и принялся суетливо собирать грязную одежду Сильвера.

– Я сейчас все отдам прачкам, они выстирают и высушат. К завтрашнему утру все будет готово, – заверил он своего временного господина и поспешно убежал, стремясь угодить.

Сильвер с вожделением посмотрел на удобную широкую кровать и широко зевнул. Но спать было рано. Альберт наверняка уже ждал их на торжественный ужин.

Он вышел из комнаты и посмотрел по сторонам. Где же здесь может быть трапезная? Маленькое помещение, где они перекусывали в прошлый раз, вряд ли можно назвать местом для торжественного приема гостей, уж скорее схроном от вражеских стрел.

Не успел сделать и шагу, как к нему поспешил придворный со счастливой улыбкой на слегка подкрашенных губах.

– Я счастлив вам служить, господин посланник! – склонился он перед Сильвером в низком поклоне. – Его величество с нетерпением ожидает вас в буфетной. Там уже собрались все мужчины, кроме вас, ожидают только дам, – последнюю фразу он произнес, слегка сморщив нос. Он не одобрял медлительность женщин.

Чуть заметно усмехнувшись, Сильвер двинулся за ним. Под болтовню придворного о том, как счастливы победе все, кто поддерживал короля и оказался в осажденном бунтовщиками замке, они дошли до украшенных королевскими вензелями дверей. По дороге Сильвер убедился, что дворец в самом деле построен для праздников, а не для войны – тисненые шелковые обои, паркет из самых ценных пород деревьев, мозаичные окна, мебель из инкрустированного золотом и драгоценными камнями настоящего мореного дуба – все здесь просто кричало о богатстве.

«Вот что значит несколько веков без войны» – сумрачно подумал Сильвер, припомнив заброшенный и бедный по сравнению с этой непомерной роскошью королевский дворец в Купитусе, в котором мебель не обновлялась почти с момента угасания королевского рода. – «Слишком хорошо живут, изнежились за нашими спинами».

Распахнув перед гостем створки дверей, придворный отошел в сторону с завистливой гримасой, ему явно хотелось узнать, о чем же пойдет речь между королем и чужестранцами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебро ночи

Похожие книги