Читаем Серёжик (без иллюстраций) полностью

Тот спрыгнул и помчался прочь. Выскочили Бобриха с Бобрёнком, кинулисьнаперерез. Ёжик заметался по двору, споткнулся о ведро, и упал. Тут же Бобёр схватил его за шкирку.

— Тюрьма по тебе плачет! — стал ругаться он. — Чтоб тебе там всю жизнь кедровые шишки собирать!

Бобриха вздохнула:

— Совсем маленький, полуголый. Поди голодный…

Бобрёнок сказал подозрительно:

— Ты похож на ёжика, что не знает птичкологию.

— Чик-чирик-чирк! — обиженно ответил Серёжик. На птичьем языке это значило: «Сам ты похож!»

Он чуть не ревел. Хотел сказать сам себе, что с Орденом Героя не плачут, но где Орден? Остался на брошенном свитере! Серёжик насупился. Вот так вернул футболку!

Сердитый Бобёр отвел ёжика в сарай.

— Утром сдам тебя, ворюга, в милицию!

Серёжик слышал, как в железные дужки упал тяжелый засов.Как здесь жутко…Ой-ой-ой! Темно! Страшно! А ещё страшнее, что завтра из милиции он попадёт в приют на Синей горе. И как же мама?!

Высоко-высоко открылось окошко. Это Бобриха принесла оладьи.

— Ешь, пока горячие, — шепнула она и бегом бросилась назад. Даже окно не закрыла. В него тут же заглянула Луна, и стало веселее.

Серёжик поставил миску на ящик с гвоздями и уселся около. Макая оладьи в сметану, он позабыл и о свитере, и о милиции, и о приюте. В лунном свете сарай казался уютным. В углу аккуратно стояли лопаты и тяпки. На стеллаже ровными рядами лежали инструменты. Лунный луч упал на зелёную рукоятку отвертки. Да это же та самая! Он вспомнил, как Бобрёнок ловко прикручивал винтики.

Ачто, если те детали, что отвалились, можно прикрутить?

Серёжик сунул отвертку в карман джинсов и посмотрел вверх. Вот бы вылезти в окно! Он бросился к ящикам, но все они были тяжёлыми. Такие друг на дружку не поставить. Подтащил к окну лопату, но по ней вскарабкаться не получилось. И вдруг он разглядел верёвку, на которой сушились пучки какой-то травы! Конечно, она была высоко, но если подняться на стеллаж…

Серёжик подтянулся на лапах (ничего трудного) и через минуту уже сидел на самой верхней полке. Оттудалегко, как когда-то Пук, пробежался по верёвке и очутился на окне. Свернулся клубком, упал и покатился. Ох!

В доме Бобрёнка погасили лампы, но Луна и тысячи звёзд осветили знакомый двор.

Ёжик быстро нашел свитер и пустился наутёк.

Он бежал и думал о том, что мама никогда не давала ему ни молоток, ни отвёртку, ни паяльник. Говорила, что маленький. Но тогда он и правда был маленький. А теперь?

Что сказало бы Солнце?

В лесу было темно. Сонные деревья качали ветками: кто топочет, кто мешает спать? Серёжик долго плутал, разыскивая машину времени. Все кусты, деревья, тропинки казались одинаковыми. Наконец вдали показался еле заметный красный огонёк. Это лампочка машины светилась, как маячок. Он обрадовался ей, непослушной, как родной!

Подсвечивая шпагой, Серёжик осмотрел железные стенки. Страшно. Страшно разбирать машину времени, если ты дошкольник! Волнуясь, ёжик открутил винтики, державшие крышку. И увидел, что под ней всё было цело, кроме какой-то пластины с висевшей на ней пружинкой.

Два больших шурупа, которые её когда-то держали, валялись рядом.

Серёжик нашел две пустые дырочки, приладил пластину с пружинкой на место и осторожно завинтил шурупы обратно..

Потом надел крышку и прикрутил винтики. Красота!

Отвёртку он решил вернуть позже. Вдруг детали будут отлетать снова?

Уставший и счастливый, Серёжик забрался в машину.

— Глупая ты! — вздохнул он. — Завозишь непонятно куда. Мне маму нужно спасать, понимаешь?

Ёжик смотрел на красную лампочку, а она на него.

— К горе лети. К горе, похожей на птицу. Тьфу! На дракона!

Серёжику показалось, что красный огонёк мигнул. Может и правда машина его услышала?

Серёжик закрыл глаза, в который раз представил гору и потянул за рычаг.

Глава 34 Битва

Может, помог ремонт, а, может, Серёжику просто повезло. Он открыл дверь и оторопел. Вот она — гора!!!

Небо, как обычно, было затянуто тучами, но сквозь них всё же пробивался луч Солнца.

«Это чтобы меня подбодрить», — догадался Серёжик и зашагал смелее. Дубы неодобрительно зашумели и стали бросать в него желудями. Серёжик на ходу отбивал их шпагой, но куда там! Жёлуди неслись стеной, больно били по спине и лапам, а когда один попал в нос, Серёжик даже завизжал от боли.

Хорошо, что до самой горы они не долетали.

Вон и знакомая осина. Только как высоко! Даже ствола не видно, лишь ветки, которые тянутся к небу, словно моля о помощи.

Лестницы, которую они сплели с Шухой, не было. Серёжик устало прислонился к горе. И вдруг оттуда до него донеслась мрачная унылая музыка. В ней что-то завывало, дребезжало, гудело и стонало. Серёжику стало жарко, захотелось пить.

Дракон Драконов, сеющий ужас, Ноэль Восемнадцатый, Великий и Прекрасный, Могущественный и Великолепный здесь!!!

Серёжик вспомнил портреты драконов, те ужасы, что рассказывал старый Пау, и крепче сжал шпагу. Из-за туч выглянул второй солнечный луч.

Ёжик радостно махнул Солнцу лапой и тут же обиженно подумал:

«Сейчас-то вы меня видите…А зайду в гору, никто уже не поможет».

Он удивился: в нём сидело как будто два ёжика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень. Голый король
Тень. Голый король

Читатели и зрители знают Евгения Шварца как замечательного драматурга, по чьим пьесам и сценариям созданы всеми любимые спектакли и фильмы. В эту книгу впервые, кроме легендарных сказок для взрослых – «Тень» и «Голый король», – вошли мемуарные записи, стихи, дневники. Книга необычна тем, что впервые пьесы Шварца соседствуют с одноименными сказками Андерсена, и читателю интересно будет сопоставить эти тексты, написанные в разных странах и в разные эпохи.Тексты Шварца, блистательные, остроумные, всегда злободневны. Как сказал Александр Абдулов, снимавшийся практически во всех фильмах по его сценариям, «каждая фраза и слово Шварца пронизаны юмором и сумасшедшей мыслью».Земная жизнь сказочника закончилась в 1958 году. А сказка его жизни продолжается.«Великая объединяющая сила сказочного мира не слабеет» – эти слова, сказанные когда-то Евгением Шварцем о Г.-Х. Андерсене, с полным правом могут быть отнесены и к нему самому.

Евгений Львович Шварц

Биографии и Мемуары / Сказки / Книги Для Детей
Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки