Читаем Серое сердце (СИ) полностью

Ложечка сахара зависла над чашкой Селестии. Та внимательно смотрела на земнопони, ожидая её ответа на этот не такой уж и простой вопрос.

- Я думаю, что меня специально выбрали случайно, - ответила Октавия. - Я не настолько хороша в игре на скрипке - мне ближе виолончель, повелитель. Но если бы я играла плохо, навряд ли ваши гвардейцы обратили бы на меня внимание.

- Верно, - согласился король. Селестия облегчённо выдохнула - пони не попала в хитро расставленную ловушку. - Вы действительно играете, эм, неплохо… Я оценил ваше умение и хочу предложить вам работу.

Он посмотрел прямо в глаза Октавии.

- Какую? - осторожно спросила пони.

- Вы будете играть для меня утром и вечером, после завтрака и после ужина… Месячная оплата - триста битов, плюс совершенно бесплатный стол и жильё. А также платья и украшения на выбор нашего стилиста. Рэрити!

Король не потерпел бы возражения, поэтому Октавия не удивилась тому, что он вызвал слугу, не дожидаясь её ответа. Земнопони обернулась к лестнице - постукивая полупрозрачными хрустальными накопытниками, молодая красавица-единорожка белого окраса с лавандовой гривой спускалась в обеденный зал. На ней было прекрасное голубое платье с бирюзовыми полосками, грива убрана в причёску, которую под силу создать лишь профессионалу своего дела, в хвостике сверкают разноцветные ленты с вкраплениями драгоценных камней. В гриве тоже драгоценные заколки, на левой ноге - голубой браслет, в ушах серёжки… Красота. Таких пони и в Кантерлоте не всякий раз увидишь.

- Вы звали меня, повелитель? - спросила единорожка, поклонившись.

- Нашу дорогую гостью, - Сомбра указал серебряным накопытником на Октавию. - После завтрака нужно превратить из чертополоха в розу. Думаю, эта задача как раз для вас. Вы же любите подобные сложные случаи?

- Конечно, повелитель, - улыбнулась единорожка и скептически посмотрела на кобылку. - Я считаю, что справлюсь. Хотя… Сразу видно, что в прошлый раз мои ученицы поработали над ней недостаточно. Я лично займусь…

- Занимайтесь, - кивнул Сомбра. - А теперь оставьте нас. Она сама к вам поднимется.

- Да, повелитель.

С готовностью и поразительной покорностью кобылка побежала наверх. Октавия вздрогнула - да, в этом месте лишь немногим позволено держаться с Сомброй на равных. Октавия привыкла к своей свободной жизни и опасалась, что сразу ей не удастся привыкнуть также безропотно выполнять приказы.

- Разрешите задать вам вопрос, повелитель, - проговорила она только ради того, чтобы отвлечься от этих назойливых мыслей. Король Сомбра кивнул. - А… А можно мне играть для вас не только на скрипке, но и на виолончели?

Сомбра посмотрел на Шайнинга.

- Её умение заслуживает наивысших похвал, - ответил на немой вопрос жеребец. - Я осмелюсь рекомендовать вам дать ей шанс проявить себя.

- Пусть проявится прямо сейчас, - велел Сомбра. - Селестия, будь так добра - принеси нам виолончель. Ты знаешь, где в замке хранятся музыкальные инструменты.

“Будь так добра” прозвучало с плохо скрываемой угрозой, но Октавия этого не заметила. Селестия же натянула улыбку и ответила:

- Сию минуту, сир.

Не спуская глаз с рога короля, кобылица быстро промокнула губы салфеткой и вышла из-за стола, направившись к правой двери. Не успела Октавия отставить в сторонку тарелку из-под торта, как она уже вернулась, неся за собой инструмент и смычок. Виолончель была иссиня-чёрной с серебристыми струнами, смычок выкрашен под золото - впрочем, можно ли было ждать иного? Октавия быстро посмотрела на жеребцов. Король сложил копыта перед собой, наблюдая за ней и ожидая выступления, Шайнинг Армор отодвинулся от стола, позабыв про завтрак. Отказываться было бы в крайней мере неразумно, поэтому кобылка осторожно слезла со стула и встала рядом с лестницей.

- Что мне играть?

- На ваш вкус.

Октавия задумалась. Для чертогов короля нужна особая музыка, что-то вроде баллады, но… Сейчас у Октавии было настроение на что-нибудь красивое и нежное.

- Я исполню “Светлую ночь”. Эта мелодия для жеребят, но мне кажется, что она будет достойна этих стен.

- Начинайте, - согласился Сомбра.

Прежде чем принять виолончель и скрипку, Октавия по привычке откинула гриву назад и поднялась на задние ноги. Взяв виолончель на левое копытце, а смычок - на правое, Октавия развернулась мордочкой к королю, глубоко вдохнула и прикрыла глаза. Виолончель… Она тоже была другой, но Октавия чувствовала, что виолончель слушается её. А значит - можно начинать.

Вошедшая в тронный зал Твайлайт Спаркл замерла на пороге, подняв ушки и стараясь не дышать - так сильно она была поражена игрой Мелоди. Брат фиолетовой единорожки от удовольствия чуть покачивал головой, погрузившись в океан чарующей музыки. Селестия сама прикрыла глаза, внимательно слушая выступление и чуточку улыбаясь, потому что знакомое ощущение собственной силы вновь наполнили её. А вот Сомбра… Музыка действовала на него по-другому. Мелодия Октавии вызывала у короля странное чувство, которое заполнило всё его сердце и тело, спутав мысли и подняв настроение. Да, эта Октавия не простая игрушка, а самое настоящее коллекционное издание!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика