Читаем Серые камни полностью

— Счастья, сестрица, — шепнула Альвия, отвечая на улыбку кузины, и та кивнула.

— Кажется, лейра вполне довольна, — заметил Дин-Таль, когда новобрачные удалились вперед приветствовать гостей. — Впрочем, муж не сводит с нее взгляда.

— Ирэйн — умная девочка, она сумеет заполучить обожание супруга, — тихо усмехнулась лиори.

— Пусть Боги будут к ним добры, — адер незаметно пожал руку Перворожденной. Она ответила лукавой полуулыбкой, легко уловив мечтательную поволоку в глазах Тиена. Кажется, будущий супруг лиори Эли-Борга успел мысленно перенестись в день своей собственной свадьбы.

Сама она о собственной свадьбе думала без замирания сердца, обряд был нужен, чтобы, наконец, родить наследника. Это Дин-Таль спешил закрепить свои права на женщину, над которой был не властен, а лиори всё устраивало, как есть. Да, если бы не наследник, возможно, Альвия никогда бы не заговорила о свадьбе. Но, понимая чувства избранного ею мужчины, она свои мысли скрывала. Когда-то… когда-то, еще юная и доверчивая глупышка лейра Борг верила в то, что в единение мужчины и женщины есть нечто священное, особенно, когда их сердца отбивают единый ритм. Однажды ей даже показалось, что она услышала слаженные удары, поверила…

— Архон, — Перворожденная очнулась от своих воспоминаний и мотнула головой, отгоняя прочь и вовсе уж ненужные мысли.

Альвия скользнула взглядом по служанкам, после вновь посмотрела в окно. Они проехали пограничную крепость и вскоре должны были въехать в Старый лес. Лит, сопровождавший карету госпожи с ее стороны, придержал своего коня, пропуская адера.

— Лиори не желает прокатиться верхом? — спросил Тиен. — Погода чудесная.

— Вы соскучились без моего общества, риор адер? — с легкой иронией спросила лиори.

— Безумно, — сверкнул улыбкой Дин-Таль.

— Тогда вам придется потерпеть, высокородный риор, я пока останусь в карете.

— Как угодно моей госпоже, — склонил голову мужчина.

Перворожденная проводила жениха взглядом, после вновь откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза, чтобы вернуться в день свадьбы. Она задержалась мысленно на пиршестве, но пока ничего подозрительного не видела в поведении Тайрада и его людей. Лиор Эли-Харт, кажется, был занят возлияниями больше, чем сплетением каких-либо интриг. Он был шумлив, многословен, подначивал племянника, вгонял остротами в краску невестку, и с Альвией держался вполне дружелюбно.

Лиори вновь открыла глаза и устремила взор в пустоту, вызывая в памяти образ лиора Эли-Харта. Уже давно зрелый муж, он казался юрким и подвижным, особенно на фоне более громоздких подданных. Тайрад не был так же могуч, как его риоры. Взгляд его был проницательным с той долей хитринки, которая с легкостью выдает прожженного пройдоху. Веселье лиора казалось искренним, но насколько это верно, сказать было сложно. В любом случае, Альвия отметила — несмотря на быстро пустеющие кубки, взор Эли-Харта оставался ясным, Перворожденный не пьянел. Впрочем, тут не было ничего удивительного — чародейский амулет был способен убирать хмель из головы того, кто надел его. Только вот Тайрад много раз выкрикнул, что он собирается опозорить одеяния лиора и уползти из пиршественной залы на четвереньках, будто малое дитя. Хотя громких слов в тот день хватило с лихвой. Клятв, признаний, обещаний, выкрикнутых в пылу шумного пира.

Нет, Альвия ничего не выкрикивала и ни в чем не клялась. Улыбалась шуткам, отвечала на остроты Тайрада, не отказала соседу и в нескольких танцах.

— А ведь мы могли бы стать прекрасной парой, дорогая моя родственница, — заметил Эли-Харт, когда вел Альвию в танце. — Как жаль, что всё сложилось иначе.

— Думаю, вам не о чем жалеть, лиор Тайрад, — ответила Перворожденная, скрывая неприязнь за вежливой улыбкой. — Ваша супруга моложе меня, красива, говорят, добра и…

— Глупа и пуста, как и положено супруге лиора, — хмыкнул Эли-Харт. — Ее задача родить мне детей, с этим лейра Харт прекрасно справляется. С вами же мы могли быть больше, чем супруги в известном смысле. Вы не просто дочь лиора — вы Перворожденная. Смешение нашей крови подарило бы миру сильнейшее дитя и великое будущее нашим землям, объединенным под его рукой.

— Однако, дорогой сосед, как же мало вам было надо от нашего брака, — усмехнулась Альвия.

— Отчего же мало? — искренне удивился Тайрад.

— А разве много? Из всего, что могла принести вам супруга, воспитанная своим отцом, как будущий правитель, вы видели в ней лишь ту, кто способна подарить вам дитя, которое свяжет два риората в единое целое. По сути, оружие, которое добудет победу Эли-Харту без единой капли крови. Как правитель, я вас понимаю…

Перейти на страницу:

Все книги серии Исчезнувший мир

Похожие книги