Читаем Сестра Керри (Sister Carrie) полностью

She hunted out an unassuming restaurant and entered, but was disturbed to find that the prices were exorbitant for the size of her purse.Выбрав скромный ресторан, Керри вошла, но с испугом убедилась, что цены ей не по карману.
A bowl of soup was all that she could afford, and, with this quickly eaten, she went out again.Она могла позволить себе лишь тарелку супу. Быстро справившись с ним, она снова вышла на улицу.
It restored her strength somewhat and made her moderately bold to pursue the search.Все же это несколько подкрепило ее и придало ей смелости продолжать поиски.
In walking a few blocks to fix upon some probable place, she again encountered the firm of Storm and King, and this time managed to get in.Пройдя несколько кварталов и не зная, на чем остановить свой выбор, Керри вновь набрела на фирму "Сторм и Кинг" и на этот раз заставила себя войти.
Some gentlemen were conferring close at hand, but took no notice of her.Несколько джентльменов о чем-то совещались в двух-трех шагах от нее, но никто из них не обратил внимания на Керри.
She was left standing, gazing nervously upon the floor.Она остановилась, нервничая и глядя в пол.
When the limit of her distress had been nearly reached, she was beckoned to by a man at one of the many desks within the near-by railing.Когда она уже совсем было отчаялась, ее окликнул служащий, сидевший у одного из многочисленных столов за барьером.
"Who is it you wish to see?" he required.- Кого вам угодно? - спросил он.
"Why, any one, if you please," she answered.- Мне все равно кого, - ответила Керри. -Кого-нибудь.
"I am looking for something to do."Я ищу работу.
"Oh, you want to see Mr. McManus," he returned.- Стало быть, вам нужно мистера Мак-Мануса, -ответил служащий.
"Sit down," and he pointed to a chair against the neighbouring wall.- Присядьте! - добавил он, указывая на стул у стены, и снова принялся неторопливо писать.
He went on leisurely writing, until after a time a short, stout gentleman came in from the street.Наконец с улицы вошел коротенький толстый человечек.
"Mr. McManus," called the man at the desk, "this young woman wants to see you."- Мистер Мак-Манус! - окликнул его писавший. -Эта молодая особа хочет вас видеть.
The short gentleman turned about towards Carrie, and she arose and came forward.Низенький джентльмен повернулся в сторону Керри. Она встала и подошла к нему.
"What can I do for you, miss?" he inquired, surveying her curiously.- Чем могу быть вам полезен, мисс? - спросил он, разглядывая ее с нескрываемым любопытством.
"I want to know if I can get a position," she inquired.- Не найдется ли у вас какой-нибудь работы?
"As what?" he asked.- Какой именно?
"Not as anything in particular," she faltered.- О, какой угодно! - пролепетала она.
"Have you ever had any experience in the wholesale dry goods business?" he questioned.- У вас есть какой-нибудь опыт в оптовой торговле мануфактурой?
"No, sir," she replied.- Нет, сэр.
Перейти на страницу:

Похожие книги