Чем птица, духом пе робей
И тварь прихлопни поскорей.
Харун ар-Рашид размахивал жезлом, будто сокрушал
невидимых врагов.
Золото, драгоценности, священные реликвии ислама...
Неужели все это, когда его не станет, будет принадлежать
визирю? Аль-Амин глуповат и безволен, ему не удержать
власть. Остается аль-Мамун. Тот удержит. Но он полу-
араб, полуперс, вырос на глазах Джаафара ибн Яхьи, у
него иные намерения, чем у Аббасидов. Да и как он по¬
пал в престолонаследники? По просьбе или, точнее, по
настоянию визиря. Как тогда старался Джаафар ибн
Яхья! Нет ли тут сговора? Неужели династии приходит
конец?
Харун ар-Рашид в бешенстве кусал себе пальцы.
Можно ли изменить ход событий, повернуть историю
вспять, избавиться от чужеземцев, укрепить власть за
Аббасидами?
Он заскрежетал зубами. И снова вспомнил стихи:
У визиря много друзей, сообщников. За него высту¬
пают эмиры, знатные люди оказывают ему поддержку,
уважают его. Ко у Джаафара ибн Яхьи хватит и врагов...
Харун ар-Рашид замер перед пологом, жезлом распра¬
вил его складки. Золотом по шелку были вышиты стихи,
и он прочел их вслух:
«Кто же подбросил касыду? Кто? — в который уже раз
спрашивал себя халиф. — А может быть, это все клевета?
Правдивый человек так не станет поступать. Все может
быть, все...»
Глава XLIII
У ДВЕРИ ЭМИРА ПРАВОВЕРНЫХ
Он еще ходил из угла в угол, одинокий и удрученный,
когда из-за занавеса бочком протиснулся раб.
— Говори! — разрешил Харуп ар-Рашид, останавли¬
ваясь.
— Мой повелитель! — голос у раба дрожал. — С утра
придворные ждут твоего приглашения. Ты соблаговолишь
устроить прием или нет?
— Кто ждет? — спросил халиф, а сам подумал: «О,
как мне хочется покоя! Ничего больше не хочу! А что,
если всех прогнать (как мне они надоели!) и запереться
одному? Нет, нельзя... Пойдут сплетни, пересуды, будет
еще хуже...».
Будто издалека доносился продолжавший дрожать
голос раба:
— Вся багдадская свита... как обычно, эмиры... чуже¬
земцы... жаждут убедиться в твоей щедрости...
— Чужеземцев приму позже, — проговорил он тотчас
(«Хоть от этих избавлюсь!»). — Пусть казначей пригото¬
вит дары. А свита пусть ждет... Кто там еще?
— Ученые, мой повелитель: аль-Асмаи, Абу Убейда,
аль-Кисаи.
Харун ар-Рашид нетерпеливо махнул рукой, едва
удержавшись, чтоб не сказать: «Пусть убираются вой!
Без них тошно».
— Слушаю и повинуюсь! — сообразил раб. — Пришли
поэты: Абу Нувас, Абуль Атахия, Мерванибн Абу Хафса...
— Довольно! — перебил Харун ар-Рашид. Лицо его
просветлело. — Я позову их. Пусть ждут в том зале, где
погребок с прохладительными напитками.
В сатирических стихах Мервана ибн Абу Хафсы зло
высмеивался визирь и его сторонники; это нравилось
эмиру правоверных, но сегодня он не настроен был слу¬
шать сатиру. Снова напрягать ум, разгадывать намеки?
Упаси аллах!
— Готовы ли певцы и певицы усладить нас музы¬
кой? — спросил он. Музыка действовала на него успокаи¬
вающе. Иной раз, слушая приятную мелодию, он забывал
обо всех мирских тяготах.
— Они в твоем распоряжении, мой повелитель, — об¬
радовался раб, замечая, как спадает халифский гнев. —
Представлены обе школы исполнителей: твоего брата Иб¬
рагима ибн аль-Махди — это Ибн Джамиа, Яхья аль-Мек-
ки, Ибн Наба, Иби Абу Авра — и школа Исхака аль-Мо-
сули, его певцы...
— Опять будут спорить, как надо петь? — прервал
Харун ар-Рашид. — Надоели мне их пререкания. Пусть
без меня решают, чье исполнение лучше. Зови Барсуму —
он сыграет нам на свирели, и Абу Закара — ребаб в ру¬
ках слепого звучит бесподобно. Впусти еще шута Хусей¬
на! Ну, а петь будут дворцовые рабыни. Впрочем.., где
мой Масрур?
Из-за занавеса появился палач.
— Я здесь, мой господин!
— Разыщи Ибрагима аль-Мосули.
Масрур не двигался с места.
— Ну!
— Мой господин позволил певцу сегодня отдохнуть.
Я не знаю, где найти его.
— Ах ты, час моей смерти! накинулся на него
халиф. — Уж лучше бы я присутствовал при убийстве
святого Хусейна! Прочь с моих глаз! И без Ибрагима аль-
Мосули не возвращайся!
Масрур исчез еще быстрей, чем появился.