Читаем Сестра Королевы (СИ) полностью

Лорд Седрик бросил кинжал на стол и опершись об него руками сверлил жену взглядом.

- Фи, милорд, - Фыркнула леди Айлентина. - Вы, кажется, пытаетесь повесить на меня ваши собственные грехи? Вы не ночуете здесь, не отходите от своей блондинки. А перед моим носом размахиваете кинжалом, устраивая глупую сцену ревности.

- Вы тоже не отпускали от себя флорентийского посла, миледи! - Воскликнул герцог.

- Но я с ним только танцевала, милорд. Да и то спасая свою и вашу репутацию.

- Спасая? - Взвился лорд Седрик.

- Конечно. Я создавала впечатление, что у нас все хорошо и мы развлекаемся, каждый по-своему. Если бы не ваша вчерашняя блондинка из-за которой у вас сегодня не было возможности пригласить меня ни разу, флорентиец бы не понадобился. - Она захлопнула книгу и встала, направляясь в гостиную.

- Куда вы, миледи? - Схватил он ее за край шелкового шарфа, покрывавшего ее плечи. Он намотал шарф на руку и притянул жену к себе. - Так куда вы, миледи?

Леди Айлентина вынуждена была опереться о стол и ее рука коснулась кинжала, брошенного мужем. Она посмотрела на кинжал, потом подняла глаза на мужа.

- Милорд, хорошая женщина тоже владеет оружием. Только иного рода - женским оружием. Оно не менее острое - поверьте мне, милорд, - хоть и не сделано из стали! - И она бросила на него другой конец шарфа.

Шелковая ткань скользнула по лицу герцога и прошуршав по плечу спустилась к его ногам. Леди Айлентина глянув на мужа с превосходством выплыла в своей белой сорочке в гостиную. Оттуда она вернулась с кувшином вина и двумя кубками. Налив им обоим вина, один кубок она поставила перед мужем, с другим в руке села за стол. Лорд Седрик стоял обескураженный.

- Почему вы так рано ушли миледи? - Спросил он, сматывая ее шарф.

- Я просто устала. Мне ведь не двадцать пять, как леди Марджори и не тридцать, как вашей блондинке. Лучше скажите много ли народу видело вас несущимся по дворцовым коридорам с кинжалом в руке? Еще не улеглись разговоры от вашего вчерашнего возвращения на рассвете, как вы сегодня потешили двор новым происшествием. - Она отпила вина.- Герцог Сомерсби носится по дворцу с кинжалом в руке в поисках кого? - Она посмотрела на мужа.

Лорд Седрик заиграл желваками столь драматично, что леди Айлентина едва не расхохоталась. Герцог вложил кинжал в ножны и взяв свой кубок отвернулся к окну.

- Где ваша Меган? - Глухо спросил он.

- Она себя плохо чувствует и я отправила ее спать. Хоть я и герцогиня, я вполне в состоянии убрать в сундук свое платье и откинуть покрывало на кровати сама.

- Что вы читали, миледи? - Лорд Седрик сел за стол с другой стороны.

- Мифы античного мира. - Она пододвинула книгу мужу. - Это один из подарков моего брата Шарля из Бургундии.- Назвала она брата по французски .

- Вы так любите древние мифы? - Герцог с удивлением перелистывал книгу. - Кто пристрастил вас к ним? - Он взглянул на жену.

- Придется разочаровать вас, милорд. Не мой покойный муж Ричард. Вы ведь ждали именно этого ответа. - Герцогиня отпила вина. - Мой брат Шарль. Еще в детстве он читал нам мифы зимой по вечерам у камина. Теперь вот подарил мне книгу.

- Именно поэтому вашего коня зовут Аякс?

- Да. - Кивнула леди Айлентина. - Мой брат не забыл и о вас. Вот тот резной сундук - она махнула рукой в сторону сундука - предназначен для вас.

- Почему вы так решили, миледи?

- О Господи! - Закатила глаза леди Айлентина. - Из письма брата. - Она встала и взяла со столика возле кровати свиток. - Прочтите. - Она подала мужу свиток. - Я не открывала ваш сундук, но Шарль пишет, что там для вас оружие, несколько новинок мужской французской моды и книги о соколиной и псовой охоте.

- Я должен написать вашему брату благодарственное письмо, миледи?

- Как хотите, милорд. - Пожала плечами леди Айлентина.- Я могу это сделать и сама поблагодарив брата в письме и от вашего имени .- Добавила она .

Герцог погрузился в чтение письма брата жены. Когда он отложил письмо, леди Айлентина съязвила.

- Из-за вашей вспыльчивости и опрометчивости, милорд, ваша блондинка осталась одна.

Герцог одарил жену убийственным взглядом:

- Завтра турнир, миледи.

- Ах да, милорд. вам надо выспаться. - Продолжала язвить леди Айлентина. - Не дай Бог проиграете! Какой будет конфуз! Вы не попросили у своей блондинки ленточку на копье или шарф на руку? - Язвительно осведомилась леди Айлентина.

- Вы прекрасно знаете, миледи, что я буду выступать с вашими шарфом и лентами на доспехах.- Зло бросил лорд Седрик.

- Какая жалость, что не сможете потешить вашу даму сердца! Боитесь короля, милорд? - Отхлебнув вина, почти с издевкой спросила леди Айлентина.

- Миледи! - Рявкнул лорд Седрик. - О чем вы думаете?

- Бог мой! Да о том же о чем весь двор. Если бы я не была королевской родственницей осмелились бы вы выступить на свадебном турнире защищая не цвета жены, а цвета дамы сердца? - Продолжала издевательским тоном леди Айлентина.

- Вы, считаете, что так думает королевский двор? - Усомнился лорд Седрик.

Перейти на страницу:

Похожие книги