Дорогая Полина!
Как поживаешь, сестричка? Верю, вы с Дианой в добром здравии. Спасибо за новости из монастыря. Я понимаю, что ты слышала о моей удаче, хотя раньше я не решалась поделиться этой новостью со своей семьей и написать вам о короле. Он в добром здравии, и да, это правда, мы с ним близкие друзья.
Когда у тебя есть сестры, это удивительно. Мне бы хотелось пригласить тебя в гости в Версаль. Как ты к этому отнесешься? Ненадолго. И, разумеется, без представления ко двору. Мы могли бы подумать о твоем замужестве, если ты всерьез настроена выйти замуж.
Ты еще подросла с нашей последней встречи? Помню, в детстве ты была довольно высокой девушкой. Уверена, монашки учат вас манерам и умению себя вести. У графини де Таллар есть дочь, у которой, к несчастью, растут на лице волосы, но она наняла персиянку – они умеют обращаться с волосами на всех частях тела, – и теперь у ее дочери вообще нет усов! При дворе много персиянок; например, у графини д’Обиньи очень искусная помощница (и ей она просто необходима, хотя не стану говорить тебе почему).
Если ты не против, я напишу матушке настоятельнице и договорюсь. Возможно, мы скоро увидимся.
Часть II
Та, что захватила власть
Полина
Если у меня и есть хоть какой-то талант, то это умение разбираться в людях. Человеческая натура для меня как открытая книга. Моему пониманию доступно то, что недоступно другим, и мне хочется думать, что я одна из немногих, кто знает правду на земле. И я понимаю: Луиза была идеальной любовницей, когда все было покрыто завесой тайны. Но теперь, когда все знают, когда все от нее чего-то хотят и вокруг нее, как ветер зимой, закручиваются интриги, она чувствует свою беспомощность и смущение. Ей нужна я, чтобы дать совет.
По крайней мере именно так я уверяла ее в своих письмах. И кажется, она мне поверила, поскольку вскоре последовало приглашение. В тот день, когда я получила от Луизы приглашение в Версаль, на меня снизошло успокоение. Пчелы, жужжащие в моей голове, наконец-то успокоились. Полностью успокоились. В моем сердце затеплилась огромная надежда, и на одно мгновение мир застыл передо мной – весь мир. Передо мной простиралась прямая и чистая дорога. Я уеду из монастыря и отправлюсь в Версаль. И очарую короля.
Вчера Диана вымыла мне голову, но и сегодня волосы до сих пор влажные – не очень хорошо для путешествия. Однако я надеваю чепец, а сверху шляпу, которую Диана украсила перьями. Я наблюдаю, как сестра хлопочет надо мной, и понимаю, что она расстроена из-за того, что остается здесь одна. И я обещаю, что не забуду ее. Вместе мы выбираем мои лучшие платья, она дает мне свои, все складываем в сундук: два платья – одно бледно-голубое, но простоватое, без бантов и рюшей, и довольно красивое шелковое, зеленого цвета. Последнюю неделю она отпарывала длинный ряд бантов со своего персикового платья и пришивала их к моему голубому платью.
– Уверена, что двух платьев для двора недостаточно. Люди это заметят и будут судачить, – хмурится она.
– Уже весь мир знает, что мы бедны, – усмехаюсь я. – Я не стану делать вид, будто я богата, когда все вокруг знают, что это не так.
Диана вздыхает, на ее лице тревога.
– Жаль, что ты такая высокая. Мне кажется, что мой желтый ситец чудесно смотрелся бы на тебе. Но бледно-голубой тоже будет хорошо смотреться. И, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не забудь о моих рукавах.
Она еще пожертвовала своим белым летним платьем: отпорола от него рукава, расшила их кружевами, чтобы создать облако великолепных рюшей. Она советует попозже пришить их к моему зеленому платью, тогда оно будет казаться совершенно другим и окружающие подумают, что у меня их три.
– Я не завоюю сердце короля с бантами на корсете или рюшами на рукавах.