Читаем Сети красивой жизни полностью

   Нина выглянула на улицу. Из окон ее дома на Набережной в закатном свете так хорошо был виден Лихостров, утопающий в зелени тополей! А над ним висела зловещая черная туча. Вероятно, к ночи разразится гроза. Зато каким же свежим и солнечным будет утро нового дня! Да! Завтра для всех их: для нее, для отца Олега, для лихостровцев - начнется новый день и новая жизнь. И в ней уже не будет места коварству, злобе, гордыне – только самоотверженная любовь, радость, надежда!

   С этой надеждой Нина и заснула.


***


   …Той ночью, во время грозы, в металлический флюгер «Пристани» ударила молния. И вскоре здание уже полыхало огнем. Вслед за тем пламя перекинулось на соседние дома, стоявшие под холмом.

   Когда спустя два часа после начала пожара к Лихострову подошел пожарный катер, остров был объят пламенем...


ПРИМЕЧАНИЯ


Примечания к повести «Сети красивой жизни»


1Дидахи («Учение двенадцати апостолов») – нравоучительное произведение конца 1 – начала 2 в., в котором говорится о том, какой должна быть жизнь людей, следующих «путем жизни» во Христе.

2Речь идет о так называемой аттестационной категории медработников: высшей, первой и второй. Чтобы получить категорию, надо иметь определенный стаж работы в медицинском учреждении и написать аттестационную работу. Наличие определенной категории или ее отсутствие влияет на зарплату медика.

3Амнезия – потеря памяти.

4Гитчи Манито (Маниту) – «Владыка жизни, Гитчи Манито могучий» - индейское верховное божество, упоминающееся в «Песни о Гайавате» Г. Лонгфелло и романе Ф. Купера «Последний из могикан», где ему молится перед битвой юный Ункас, сын вождя Чингачгука.

5От испанского «belle vida» - «хорошая жизнь». Фармацевтическая компания и названия выпускаемых ею лекарственных препаратов – полностью вымышлены. «Венсеремос» - «мы победим».

6Афоризм древних спартанцев, означающий примерно то же, что «победа или смерть». «Со щитом» возвращались победители. Ну, а павших в бою несли на щитах…

7Начмед – здесь – заместитель главного врача по лечебной работе.

8Инанна – у древних шумеров - богиня любви, распри и войны. Певица с таким именем – вымышленный персонаж.

9Центурион Марк Аквила и его слуга и друг Эска – герои исторического романа Розмэри Сатклиф «Орел девятого легиона» и одноименного фильма.

10Цитата из стихотворения Редьярда Киплинга «Дурак» в переводе Константина Симонова.

11Синекура – от латинского «без забот» - высокооплачиваемая должность, не требующая труда.

12Латинская поговорка: «Что позволено Юпитеру, то не позволено быку» связана с древнегреческой легендой о том, как царь богов Зевс (Юпитер), приняв обличье быка, похитил приглянувшуюся ему красавицу-царевну Европу.

13Геморрагический инсульт – острое нарушение мозгового кровообращения, при котором происходит кровоизлияние в вещество головного мозга, в подоболочечные пространства, или в обе эти области. Упоминаемый ниже термин летальный исход означает смерть.

14Баской» на Севере означает «красивый». «Порато» - «очень».

15Цитата из трагедии Вильяма Шекспира «Макбет» (акт 5, сцена 2), в старинном переводе В. Соловьева. Врач намекает главному герою, что исцелить его жену, потерявшую рассудок после совершенного преступления, может лишь ее покаяние.

16От латинского habitus – «вид».

17Латинское выражение, означающее «так будем же веселиться». С этих слов начинается старинный гимн студентов «Гаудеамус».

18Зеленцов цитирует строки из датской народной баллады «Юный Энгель». Чтобы понять эту фразу, а также его дальнейшие слова, процитирую строки одного из писем Святителя Николая Сербского «образованному человеку, который дошел до того, что существует «нечто»»: «сказать только «есть нечто» - не значит выйти к дневному свету. Это едва означает, что путник перевалил полночный мрак и своими расширенными зрачками заметил беловатую полоску на востоке.  А оттуда до великого полуденного солнца еще далекий путь. Поспеши, чтобы смерть не застигла тебя в этом мраке» (Свт. Николай Сербский. «Мир тебе и утешение от Господа». – Клин, 2001. – С.82.)

19Цитата из трагедии В. Шекспира «Гамлет» (акт 1, сцена 4) в старинном переводе Николая Полевого. В более современном переводе М. Лозинского она звучит так: «…можно жить с улыбкой и с улыбкой быть подлецом…»

20 По-английски: «что? Что»?

21Паралич половины тела, в данном случае - левой. Судя по другим симптомам, замеченным Ивакиным, у Юленьки произошло внутримозговое кровоизлияние. Иначе говоря – геморрагический инсульт (см. примечание 13).

22Сопор - степень угнетения сознания, промежуточная между оглушением и комой.

23Фраза из трагедии Шекспира «Макбет» (акт 2, сцена 2) в переводе В. Соловьева.

24Речь идет о словах Спасителя: «говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда: ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься» (Мф. 12, 36-37).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
10 мифов о князе Владимире
10 мифов о князе Владимире

К премьере фильма «ВИКИНГ», посвященного князю Владимиру.НОВАЯ книга от автора бестселлеров «10 тысяч лет русской истории. Запрещенная Русь» и «Велесова Русь. Летопись Льда и Огня».Нет в истории Древней Руси более мифологизированной, противоречивой и спорной фигуры, чем Владимир Святой. Его прославляют как Равноапостольного Крестителя, подарившего нашему народу великое будущее. Его проклинают как кровавого тирана, обращавшего Русь в новую веру огнем и мечом. Его превозносят как мудрого государя, которого благодарный народ величал Красным Солнышком. Его обличают как «насильника» и чуть ли не сексуального маньяка.Что в этих мифах заслуживает доверия, а что — безусловная ложь?Правда ли, что «незаконнорожденный сын рабыни» Владимир «дорвался до власти на мечах викингов»?Почему он выбрал Христианство, хотя в X веке на подъеме был Ислам?Стало ли Крещение Руси добровольным или принудительным? Верить ли слухам об огромном гареме Владимира Святого и обвинениям в «растлении жен и девиц» (чего стоит одна только история Рогнеды, которую он якобы «взял силой» на глазах у родителей, а затем убил их)?За что его так ненавидят и «неоязычники», и либеральная «пятая колонна»?И что утаивает церковный официоз и замалчивает государственная пропаганда?Это историческое расследование опровергает самые расхожие мифы о князе Владимире, переосмысленные в фильме «Викинг».

Наталья Павловна Павлищева

История / Проза / Историческая проза