— Это нормальная еда, — пожала плечами Нирата, весьма деловито расправлявшаяся со своей порцией рутуса. — Она помогает поддерживать себя в форме. Твоему пузу полезно будет, если в него попадёт что-то кроме булочек.
"Еда она и в Империи еда", — рассудил Дарг, взяв с тарелки этот рутус и аккуратно откусив кусок. Затем ещё один. И ещё. Древесный лук оказался невероятно вкусным! Чем-то он напоминал волку сырое мясо… Дарг и сам не заметил, как проглотил последний кусок, и схватил порицю Рицана, который, в общем-то, и не очень возражал.
— Вот, сразу видно, что друг твой разумный человек, — наставительно сказала Нирата. — Помнишь, что батюшка говорил?
— Помню-помню, — вздохнул Рицан.
— Вот и молодец. На кухне ещё булки остались — возьми парочку.
— А вот это совсем другой разговор! — окрылённый Рицан выпорхнул из-за стола, оставив Дарга наедине с Ниратой. Женщина, не растрачиваясь на излишние любезности, перешла сразу к делу.
— Рассказывай, красавчик.
— Нет, — ответил Дарг, отодвигая опустевшие тарелки в сторону.
— Нет? — Нирата положила руки на стол.
— Нет, — кивнул Дарг.
— Ты даже не хочешь узнать, что я прошу тебя рассказать?
— Не хочу.
— А ты ведь знаешь, что я женщина свободная? — спросила Нирата, скрестив руки на груди, стараясь таким образом приподнять еле заметные груди.
— Ты уже говорила.
— И я вряд ли смогу противостоять такому сильному мужчине, если он вдруг захочет покуситься на мою девичью честь…
— Чего?
— Может, останешься у нас на ночь? — Нирата в очередной раз подмигнула Даргу.
— Э…
— Прекрасно! — в комнату вошёл Рицан, держащий в руках несколько румяных булок. — Просто прекрасно, дорогая сестра! Твой кулинарный талант всегда был выше всяких похвал! Друг, обязательно попробуй эти булочки — они просто восхитительны! О, — Рицан посмотрел на покрасневшую сестру и озадаченно глядящего на неё Дарга, — я вам помешал?
— Нет, — пожал плечами Дарг.
— Нет… — вторила ему Нирата. — мы просто общались.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Рицан, усаживаясь за стол и раскладывая перед собой булки. — Нет ничего лучше хорошего разговора, да Дарг?
— Нет.
Рицан хотел было сказать ещё что-то, но Нирата перебила брата.
— Ты надолго сюда заявился? — спросила она у него. — В связи с последними событиями стражники могут нагрянуть в любую секунду. Они сейчас весь город прочёсывают.
— Что? — удивился Рицан. — Неужели я стал настолько важным, чтобы из-за меня устраивать подобное? Нет, мы с Даргом, конечно, здорово отметелили того жреца, но я не думаю…
— Что? Боже, нет! Рицан, ты конечно дуралей, но дуралей не настолько значимый! Ты что, не слышал о том, что вчера случилось?
— Нирата, я в городе уже три дня не был.
— Ну, слухи то должны были дойти.
— Я только видел, как ворота закрывали. Мы с Даргом чудом проскочить успели, а потом ещё и инквизиторы всполошились — хватали всех подряд на улицах.
— Совсем ты не в курсе городской жизни, — покачала головой Нирата, — а ещё торговцем себя мнит. Представляешь, красавчик? — взгляд женщины обратился к Даргу. — Этот оболдуй даже не знает про беглецов и северянина!
Нехорошее предчувствие подкралось к Даргу и деликатно тронуло за плечо, интересуясь, может ли оно укусить его за задницу.
— О чём ты говоришь? — спросил Дарг.
— Что ещё за дела такие? — удивился Рицан.
— У-у-у-у… откуда вы такие, только берётесь. Всё приличное общество уже на ушах стоит! Вчера днём какой-то северянин напал на самого принца Эрхена, а вечером того же дня бежала эта мятежница Велена. Северянина-то, само собой, схватили да бросили в темницу, а вот беглянку найти до сих пор не могут. Говорят, она взяла в заложники самого лорда Балора.
В тишине, воцарившейся в комнате, было очень хорошо слышно, как один из стульев очень медленно отодвигался от стола. Поднявшись на ноги, Дарг посмотрел сначала на Нирату, а затем и на Рицана и сказал им обоим:
— Я ухожу.
— Что? — возмутился Рицан. — Как уходишь? Куда? А как же булочки? Друг, ты не попробовал булочки!
Вскочив из-за стола и подхватив с собой булки, он побежал вслед за Даргом, а Нирата, озадаченно посмотрев на то место, где сидел Дарг, постучала пальцами по столу и сказала:
— Кажется, я нашла шестого мужа.
Глава 20 — Дарг, Зверь и дипломатические таланты
Холодный и влажный камень окружал его со всех сторон. Для людей это были лишь стены и ничего больше, но Зверь знал, чем камень являлся на самом деле. Все эти бесчисленные коридоры, все залы и комнаты, всё это было одной огромной паутиной, в которой он был пауком. Достаточно было лишь приложить лапу к стене, чтобы почувствовать шаги приближающейся стаи людей. Они думали, что охотятся на него, но Зверь прекрасно знал, кто здесь охотник, а кто жертва.
Три человека бежали по коридору. В их руках блестела сталь. Они тяжело и испуганно дышали, а сердца их колотились как проклятые, разгоняя горячую кровь. Люди искали Зверя. Они кричали его имя. Звали его.
— Рорик Чёрный! — крикнул капитан стражи, сорокалетний солдат, отдавший большую часть жизни служению Императору. — Сдавайся и тебе сохранят жизнь!