– Сестрица, мы – дети семьи Тайбу. Мы не знали, что это сад императрицы, – поднял голову Цзин и с невинным видом посмотрел на служанку.
Та оторопела, ведь именно она ухаживала за садом. Орхидеи погибли, и это нельзя оставить без внимания.
– Как господин Тайбу воспитывал вас? Это же любимая орхидея императрицы. Когда я сообщу императору, он обязательно потребует вас наказать!
Цзин не ожидал, что трюк, который он так часто проделывал дома, не сработает. Он поспешно шагнул вперед и взял служанку за руку.
– Могу я поговорить с вами наедине?
Та хотела покачать головой, но, увидев милое лицо Цзина, не выдержала.
Пока она сомневалась, Цзин зашептал ей на ухо:
– Я ничего не делал, это мой младший брат Кунь натворил. Ему всего четыре года, сестрица же не станет его ругать?
Девушка взглянула на Цзина, не усомнившись в его честности, и вздохнула.
– А как быть с орхидеями? Если начнутся расспросы, у меня будут неприятности.
– Пока вы никому об этом не говорите. Я попрошу свою семью оплатить недостающие цветы, и никто ничего не узнает, – уверенно пообещал Цзин.
– Тогда… хорошо, – согласилась служанка. – Вам следует прямо сейчас отправиться к себе домой и купить цветы, иначе, если император узнает, я не смогу вам помочь.
– Юный господин, орхидеи очень дорогие. Господин Тайбу рассердится, – обеспокоенно выговаривал слуга юноше.
– Ты совсем глупый? Зачем рассказывать отцу? Я попрошу маму, она быстро все купит, и ничего не случится.
Вскоре Цзин вновь лежал на коленях у госпожи Тайбу, вызывая у нее улыбку. Он рассказал ей о неприятностях, которые произошли за день. Разумеется, он в который раз умолчал, что это его рук дело, свалив все на младшего брата.
– Кунь совершил серьезный проступок, сорвав орхидеи императрицы. Мама, пожалуйста, пошли кого-нибудь на рынок купить цветы и спасти Куня! – взмолился он.
– Ох, я никак не могу повлиять на него, – вздохнула женщина. – Я знала, что его мать из низших слоев и ребенок, рожденный ею, не принесет ничего хорошего.
– Но если ты не спасешь его и придворная служанка сообщит императору, то у Куня будут неприятности. – Цзин опасался, что его вина будет раскрыта, поэтому выдавил несколько слез из своих больших глаз.
– Ох, мой Цзин такой добросердечный! Но я слышала во дворце, что все орхидеи императрицы редких сортов и очень дорогие… – засомневалась мать.
– Если император узнает, он может наказать и отца, и всех нас. Тогда будет уже поздно думать, – добавил Цзин.
– Хорошо… Пойду попрошу кого-нибудь заняться этим. – Женщина не смогла противиться мольбам сына. – И позови сюда Куня, нельзя так просто оставлять этот случай.
Сяо Бай стиснул зубы, наблюдая за этой сценой.
Вскоре юного господина Куня поставили на колени перед госпожой.
– До меня дошли слухи, что ты сегодня хулиганил в саду императрицы и сорвал ее орхидеи, – сердито сказала она. – Знаешь ли ты, что эти орхидеи были специально посажены для императрицы? Знаешь, насколько они ценны и редки?
– Это был не я, – тихо сказал Кунь.
– Как ты смеешь дерзить мне?! – Женщина схватилась за сердце. – Поскольку я тебе как мать, ты должен слушаться и быть таким же хорошим ребенком, как твой брат!
– Это брат… орхидеи… – Кунь еще был совсем малышом и не мог внятно объяснить, что случилось, поэтому заплакал.
– Мама, взгляни на Куня, он плачет. Хватит на него ругаться. – Цзин забеспокоился, что его брат расскажет правду, поэтому, притворившись, что вытирает ему слезы, спрятался за рукавом. – Кунь, хватит плакать. Просто признай вместе со мной вину и извинись перед мамой.
Кунь в замешательстве посмотрел на брата, а тот быстро утянул его в поклон.
– Мама, мы были неправы. Не позволяй злости захватить твой разум, – напыщенно сказал Цзин.
– Посмотри на своего брата. Он помог тебе исправить твою ошибку, не сделав лично ничего плохого… – Женщина помассировала виски. – Ну вот, у меня разболелась голова и я больше не хочу с тобой говорить, поэтому в наказание ты сегодня останешься без еды и месяц просидишь дома.
Кунь хотел еще возразить, но Цзин уже вытолкнул его за дверь.
– Ты что, разве не видел ее лицо? Иди скорее, а ночью я принесу тебе еды, – сказал Цзин и вернулся обратно в комнату, сел рядом с матерью и показал свою самую яркую улыбку. – Мама, я же твой любимый ребенок?
– К счастью, ты здесь, поэтому мне стало гораздо легче. – Она коснулась его волос. – Цзин, император очень ценит твоего старшего брата, ведь он в будущем возглавит семейное дело твоего отца. А у меня останешься только ты.
– Я знаю, – подтвердил Цзин. – Мальчишка Кунь совсем неразумный, поэтому можешь рассчитывать на меня.
В этот момент Сяо Бай понял, почему Кунь так сильно отличался от своих братьев. Оказалось, что Кунь, как и он сам, живет, завися от других. Хотя ему не нужно беспокоиться ни об одежде, ни о еде, в его сердце полно других забот.
Шли годы, и Цзин становился настоящем красавцем.
Следующее видение, которое открылось перед Сяо Баем, было уже не в усадьбе Тайбу.