Когда стемнело, а припасы и оборудование были аккратно выгружены с корабля и стояли на пристани, Фардер Корам и Лира пошли вдоль мола в поисках Бара Айнарсона. Найти его оказалось нетрудно: грубое бетонное сооружение с красной неоновой вывеской, мигавшей над дверью, сквозь покрытые изморозью окна которого доносились громкие голоса.
Узкий переулок рядом с баром вел на задний двор и обрывался у металлических ворот, где над замерзшей грязью был сооружен кривой навес. Смутный желтый свет, пробивавшийся через заднее окно бара, освещал огромную светлую форму, скорчившуюся на земле и рычащую над огромным куском мяса, которое существо держало в лапах. Лире бросились в глаза окровавленная морда, маленькие злобные черные глазки и гора свалявшегося, желтоватого меха. Медведь урчал, хрустел и всхлипывал.
Фардер Корам остановился у ворот и позвал:
— Йорек Барнисон!
Медведь замер. Можно было предположить, что он смотрит прямо на незваных гостей, но на окровавленной морде невозможно было прочитать эмоции.
— Йорек Барнисон, — повторил Фардер Корам. — Можно поговорить с тобой?
Сердце Лиры колотилось в груди. Присутствие медведя заставило ее ощутить близость холода, опасности, грубой силы, которую, однако, контролировал разум, но не человеческий разум — разум, совсем не знавший, что такое человек, потому что у медведей не было деймонов. Странное огромное существо вгрызалось в мясо с необъяснимым отчаянием, и Лира почувствовала привязанность и жалость к одинокому зверю.
Медведь бросил ногу северного оленя в грязь и тяжело опустился на четыре лапы, повернувшись к воротам. Потом он тяжело поднялся во весь рост, десять или больше футов в высоту, словно пытался показать, как он могуч, чтобы напомнить незнакомцам, что ворота для него не преграда, и заговорил с ними с высоты:
— Ну? И кто вы?
Его голос был таким глубоком, что, казалось, содрогал землю. Противный запах, исходивший от его тела, наполнил воздух.
— Я Фардер Корам из бродяжников Восточной Энглии. А эта маленькая девочка — Лира Белакуа.
— Что вам нужно?
— Мы хотим предложить тебе работу, Йорек Барнисон.
— Я не работаю.
Медведь снова опустился на четыре лапы. Было трудно определись, какие эмоции захватили медведя — низкий голос был очень глубок и ровен.
— Что ты делаешь на станции саней? — продолжил Фардер Корам.
— Ремонтирую сломанную технику и железные предметы. Поднимаю тяжелые вещи.
— И что это за работа для боевого медведя?
— Оплачиваемая.
За спиной медведя приоткрылась дверь бара. Выглянувший мужчина осторожно поставил на землю большой глиняный кувшин, прежде чем заметил гостей.
— Кто это? — спросил он.
— Незнакомцы, — отрезал медведь.
Владелец бара замешкался, осматривая мужчину и девочку, но медведь внезапно повернулся к бару, и мужчина испуганно юркнул внутрь и захлопнул дверь. Медведь подцепил когтем ручку кувшина и поднес его ко рту. До Лиры донесся запах спирта от пролитых капель.
Сделав несколько глотков, медведь поставил кувшин на землю и повернулся, чтобы снова впиться в мясо, словно позабыв о Фардере Кораме и Лире; но затем он снова заговорил.
— Что за работу вы предлагаете?
— Похоже, нас ждут битвы, — сказал Фардер Корам. — Мы едем на север в поисках места, где держат похищенных детей. Когда мы найдем это место, нам придется драться, чтобы освободить детей. Потом мы повезем их домой.
— Чем вы собираетесь платить?
— Я не знаю, что предложить тебе, Йорек Барнисон. Если тебе нужно золото, оно у нас есть.
— Не нужно.
— Чем тебе платят на станции?
— Мне дают мясо и выпивку.
Медведь замолчал. Потом он отбросил обглоданную кость и снова поднес к морду кувшин, заглатывая крепкий алкоголь как воду.
— Извини меня за этот вопрос, Йорек Барнисон, — продолжил Фардер Корам. — Но ты мог бы жить свободной гордой жизнью во льдах, охотясь за тюленями и моржами, или ты мог бы пойти на войну и получить хорошие трофеи. Что связывает тебя с Троллесандом и Баром Айнарсона?
Лира вздрогнула. Ей бы и в голову не пришло задать медведю вопрос, равносильный оскорблению, который мог бы легко разъярить огромного зверя, и Лира подивилась мужеству Фардера Корама. Йорек Барнисон поставил кувшин на землю и подошел поближе к воротам, чтобы посмотреть в лицо собеседнику. Фардер Корам выдержал его взгляд.