Читаем Сезон костей полностью

Трущобы – место проживания уличных артистов в Шиоле I.

Тырить – воровать.

Уличный артист, исполнитель* – обитатель Шиола I, проваливший испытание и теперь служащий под началом надсмотрщика.

Факельщик – уличный охранник, нанимаемый, чтобы охранять жильцов от потусторонних сил по ночам. Характеризуется ярким зеленым светом.

«Флокси» – ароматизированный кислород, вдыхаемый через трубочку. Сайенский аналог алкоголя. Подается в большинстве увеселительных заведений, включая кислородные бары.

Химик, он же аптечка – специалист по эфирным препаратам и их влиянию на призрачный лабиринт.

Цайтгайст, дух времени – немецкое слово. Употребляется ясновидцами в метафорическом значении, но некоторые поклоняются цайтгайсту как божеству.

Центр переохлаждения, ледник – небольшая брешь между эфиром и материальным миром. Место, где царит вечный холод. При сочетании с эктоплазмой открывает проход в загробный мир. Предметы материального мира (кровь, плоть и прочее) не способны проникнуть за пределы ледника.

Частник, левак – таксист без лицензии на частный извоз, обслуживающий преимущественно ясновидцев.

Чума для мозга (она же фантасмагория) – тяжелая форма лихорадки в результате попадания в кровь «Флюида-14»

Шаромыга – ловкач, вор.

Шептун, шептунья – презрительное прозвище заклинателей и полиглотов.

Шмаль – ладан, запрещенный наркотик.

Штукатурка – макияж.

Экто – эктоплазма, она же кровь рефаитов. Зеленовато-желтая, светящаяся, несколько студенистая субстанция. Способна открывать центры переохлаждения.

Эмиты, составляющие эмим – враги рефаима, прозванные «внушающими ужас». По словам Наширы Саргас, эмиты – беспощадные твари, жадные до человеческой плоти. История их происхождения неизвестна.

Эфир (он же Источник) – царство духов, с которым сообщаются ясновидцы.

<p>Благодарности</p>

Выражаю огромную признательность семье Годвин, и особенно Дэвиду, за теплый прием в издательском бизнесе. Громадное спасибо Керсти Маклахлан, Кейтлин Ингэм и Анне Уоткинс за их неоценимую помощь в работе над фильмом и по всем вопросам авторских прав для зарубежных издательств. О таком агентстве, как DGA, можно только мечтать!

Дорогая команда «Bloomsbury», до встречи с вами я даже не представляла, сколько сил и людей требуется для создания книги. Выражаю особую благодарность неподражаемой Александре Прингл, чей интерес к книге стал моим постоянным источником вдохновения. Спасибо Алексе фон Хершберг, моему блистательному редактору, за самоотверженность и неизменную готовность помочь. Отдельное спасибо Рейчел Маннхаймер, Джастин Тейлор и Саре Барлоу, чьими трудами «Сезон костей» достиг полного совершенства. Моя сердечная благодарность Кэти Бонд, Джуд Дрейк, Аманде Шипп, Ианте Кокс-Уиллмотт, Элеанор Уэйл и Оливеру Холден-Ри в Великобритании, а также Джорджу Гибсону, Кристине Гилберт, Нэнси Миллер, Мари Кулман и Саре Меркурио в США. Вы все просто чудо!

Дорогие Энди Серкис, Джонатан Кэвендиш, Хлои Сайзер, Уилл Теннант и вся команда «Imaginarium», это счастье – работать с вами. Спасибо за повышенное внимание к каждому аспекту книги, не только внешнему. За художественное оформление хочу отдельно поблагодарить создателя карт Андраса Бережнай, а Дэвида Манна – за фантастическую обложку. И еще Лиану Литутуфу, ставшую моим личным автоматистом.

Сказать, что эта книга стала частью моей жизни, – значит не сказать ничего. Не хватит места, чтобы перечислить всех тех, кто оказал огромную помощь в работе над романом, поэтому просто благодарю моих друзей за неоценимую поддержку в эти два года и ранее. Отдельное спасибо Нилу Даймонду и Фрэн Трейси, несравненному преподавателю английского Эмме Форвард, а также Райану, Джесике и Ричарду за приглашение в Ирландию. Если бы не вы, никогда бы не встретила Молли Мэллоун вживую.

Огромное спасибо переводчикам по всему миру за перевод моей книги на невероятное количество неведомых мне языков. Выражаю особую признательность Фло и Али за помощь с французскими и сербскими именами и Деворе из «Agam Books» за знание иврита.

Спасибо всем, кто читал меня в «Твиттере» и в моем блоге, пока шла работа над книгой; особенно я признательна Сьюзен Хилл. Ваша поддержка помогла мне поверить в себя. Спасибо профессорско-преподавательскому составу и студентам колледжа Святой Анны, благодаря которым мне удалось пережить тяжелый учебный год. Люблю вас.

И конечно, спасибо моей семье, особенно маме, за поддержку. И Майку, моему замечательному отчиму и истинному королю тассеомантии. Вы помогли мне пережить самые тяжелые времена, и, клянусь духом Мэрилин Монро, я постараюсь вас никогда не разочаровывать.

Джей Ди, спасибо, что стал моей музой. Ты мой любимый мертвый поэт.

И наконец, спасибо Али Смиту. Без тебя мне не хватило бы духу отправить роман в издательство.

Спасибо всем вам за то, что поверили в мечтательницу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сезон костей

Сорванная маска
Сорванная маска

Темной владычице вновь удалось обмануть смерть. Чудом избежав казни, Пейдж Махоуни приобретает могущественных покровителей из свободного мира, которые стремятся свергнуть Сайен. Она укрывается в Париже – и оказывается меж двух огней: одни готовы на все ради свержения тирании, а другие намерены биться за свою власть до последней капли крови.Пейдж не желает стать послушной марионеткой. Она проникает в парижский синдикат, где далеко не все рады появлению темной владычицы. Особенно недовольны заправилы «серого рынка», чья торговля ясновидцами оказывается под угрозой. Вместе с бывшим врагом, а ныне соратником Арктуром Мезартимом Пейдж вступает в битву – битву за новых союзников в войне против рефаитов.Впервые на русском!

Ольга Суханова , Саманта Шеннон

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези / Историческое фэнтези

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы