- Малдер, мы удостоились куда более теплого приема от местных органов правопорядка, чем обычно. Не испорти все своими собственническими замашками.
- Кто говорит о собственничестве? Я просто сказал, что ты ему нравишься.
- Ты видел, какой он высокий? Я сломаю себе шею, целуя его. – Улыбка сползла с лица Малдера, стоило ему представить себе нарисованную ею картину.
- Я тоже высокий, - пробормотал он, и Скалли вздернула брови.
- Да, высокий, - согласилась она.
- Так ты говоришь, что все высокие парни не для тебя?
Скалли игриво улыбнулась в ответ, отчего сердце Малдера пустилось вскачь.
- Полагаю, это зависит от того, насколько хорошо они целуются, - ответила она. – Это должно быть что-то особенное, чтобы заставить меня забыть о боли в шее.
- Я мог бы наклониться, - предложил Малдер.
- Тогда у тебя будет болеть шея.
- Да, но у тебя просто великолепная шея, Скалли, - заметил он и, протянув руку, положил ее на основание этой самой шеи под ее волосами, – и я бы с радостью пожертвовал своей, чтобы спасти твою. – Он воспринял как хороший знак то, что она не сбросила его ладонь… и хотя она и не придвинулась к нему, но и не отвела взгляда. Внезапно она быстро провела языком по нижней губе, увлажнив ее, и у Малдера перехватило дыхание. Он сильнее надавил на затылок Скалли, осторожно притягивая ее чуть ближе к себе, и она сделала маленький шажок в его сторону, задрав при этом подбородок…
Дверь позади них с грохотом распахнулась, и Малдер резко, словно обжегшись, убрал руку с шеи Скалли. Детектив Спэгноло возник на пороге, к счастью будучи поглощенным разговором с идущим рядом с ним мужчиной, и потому он не заметил разыгравшуюся на ступенях полицейского участка сцену.
- Ребята, это мой напарник Стив Моррис, - представил своего спутника Спэгноло, указывая на более низкорослого мужчину. У Морриса, который оказался также гораздо моложе Спэгноло, были светлые волосы, зеленые глаза и ямочки на щеках. – Стив стал детективом всего год назад, так что вы уж простите его за неопытность.
- Всегда приятно осознавать, что твой напарник в тебя верит. - Непринужденно рассмеявшись, Моррис обменялся рукопожатиями с Малдером и Скалли. – Так это вы заказывали лимузин до офиса судмедэкспертизы?
- С последующей доставкой до Университетского городка, - добавил Малдер.
- Отлично. - Отчетливая и отрывистая манера речи Морриса была напрочь лишена насыщенных модуляций южно-филадельфийского акцента Спэгноло. – Показывай дорогу, напарник. С твоей манерой вождения агент Малдер не доберется до места преступления до темноты.
***
Летне-зимний общественный сад
15:30
Подбросив Скалли до офиса судмедэкспертизы, Моррис затем повез Спэгноло и Малдера на запад через реку Скулкилл, мимо внушительного фасада вокзала на 30-й улице в Университетский городок. Когда они свернули направо на 33-ю улицу, количество народа на тротуарах значительно увеличилось, пока они наконец не достигли полицейского кордона, где Моррис показал свой значок, чтобы им позволили проехать. Еще через квартал они припарковались и выбрались из машины, присоединяясь к толпе полицейских, уже кружащих вокруг входа в Летне-зимний общественный сад.
- Детишки из колледжей называют его «Садом изнасилований», - заметил Моррис, когда они проходили под лентой оцепления, натянутой перед входом.
- И название оправдано? – спросил Малдер.
- Неа, из-за репутации сада большинство ребят избегает его после наступления темноты или ходит здесь группами, - поведал Спэгноло. – По ночам он плохо освещен. Преступления в округе случаются в основном дальше на запад – как правило, уличные ограбления и облавы на наркопритоны. Временами и чё похуже бывает.
Трое мужчин направились по тропе, минуя огороженные садовые участки - по большей части голые, заброшенные до весны. Где-то на полпути через сад они достигли места преступления, судя по все еще осматривающей его группе криминалистов. Малдер отделился от своих спутников и широкими, но неторопливыми шагами обошел кровавое пятно, оставшееся от Бетани Уокер, когда она покинула этот мир.
- Ее определенно убили здесь, - пробормотал он себе под нос. – Слишком много крови, если убийство произошло где-то еще. – Он присмотрелся к дорожке рядом с пятном. Садовые участки были огорожены проволочным ограждением высотой примерно по грудь, и у каждого имелся отдельный вход. Малдер развернулся обратно к Спэгноло и Моррису. – Насколько темно здесь по ночам? – Они оба пожали плечами, но ему внезапно ответил один из криминалистов.
- Не совсем уж непроглядный мрак, но довольно темно, - сказала она. – Я училась здесь поблизости, в Дрекселе. Когда-то жила тут за углом.
- Достаточно ли темно для того, чтобы не заметить кого-нибудь, прячущегося за заграждением?
- Неа, вероятно, нет, - ответила девушка. – Когда вы только заходите, видимость оставляет желать лучшего, но к этому месту глаза уже привыкнут к недостатку освещения.
- Она выпила, - услужливо подсказал Моррис. – Ее друзья были последними, кто видел ее живой. Они тусовались в…