Тетушка Эстелла буквально пожирала глазами всю сцену примерки – с таким взволнованным видом Джулия, наверное, разглядывала бы блюдо с пирожными. Кстати, она успела проголодаться, поэтому с тоской вспоминала завтрак. С каким удовольствием она съела бы сейчас бутерброд. Жаль, что не додумалась положить в ридикюль хоть что-нибудь съестное.
После долгой дискуссии ее светлость наконец остановилась на трех готовых платьях, и их тут же подогнали под фигуру Джулии. Кроме того, тетушка заказала для нее полдюжины повседневных платьев пастельных тонов, несколько вечерних туалетов и шикарный бальный наряд из шелка цвета слоновой кости.
Придворный наряд для племянницы леди Ирвинг решила заказать в следующий раз.
– Я нахожу подобную одежду нелепой! – фыркнула графиня. – Но иметь ее, если хочешь появляться при дворе, нужно. А мы обязательно должны представить Джулию королеве.
– Только придворное платье мадемуазель Джулии не должно быть белым: ей не идет этот цвет, – заметила мадам Оазо. – Блондинкам нужно носить наряды более ярких цветов.
– Сколько все это будет стоить? – тихо спросила Джулия тетушку.
– Это вульгарный вопрос, – заявила леди Ирвинг. – Не беспокойся, моя девочка. Считай это рождественским подарком. Твои родители даже не представляют, как дорого обходятся наряды для молодой леди, так что пусть и дальше остаются в неведении, не будем лишать их иллюзий.
Джулия пыталась было возразить, но леди Ирвинг остановила ее.
– Считай, что это инвестиции. Я вкладываю в тебя деньги в надежде, что в этом светском сезоне ты удачно выйдешь замуж.
Джулия была ошарашена словами тетушки и не знала, благодарить ли ее или обижаться: щедрость сочеталась в графине с холодным расчетом.
– Будь наконец честна сама с собой, – как ни в чем не бывало продолжила графиня. – У тебя нет титула, а твое приданое иначе как жалким не назовешь. Но ты мила и умна, а это немаловажные достоинства для девушки. Кроме того, у тебя есть такая наставница, как я, что является неоспоримым преимуществом. А теперь еще у тебя есть и мадам Оазо. С нашей помощью ты найдешь себе мужа еще до конца нынешнего сезона – в этом нет никаких сомнений.
Джулия, все еще пребывая в некотором замешательстве, рассеянно кивнула. Ей было невдомек, какие планы вынашивает тетушка, и только теперь она поняла, что они далекоидущие. Джулия решила, что, пожалуй, сейчас следует поблагодарить графиню, но оставить за собой право обидеться на нее в дальнейшем, если наставница будет слишком жестко гнуть свою линию.
– Нам нужен богатый жених – раз, титулованный – два, настоящий щеголь – три, – загибая пальцы, перечисляла тетушка. – Вот такого мы и будем искать. Заметь, моя девочка, в свете не так уж много подобных женихов, и за всеми ими идет охота. Если мы увидим, что кто-то из них клюнул на тебя, нам нужно будет сразу же набросить на него сеть.
С этими словами леди Ирвинг вышла из магазина, а горничная и молодые леди последовали за ней. Мадам Оазо обещала прислать готовые наряды через несколько недель.
По дороге они зашли еще в несколько магазинов и купили перчатки, шляпки, шелковые чулки и разные мелочи. Джулия чувствовала себя смертельно уставшей и готова была съесть целого цыпленка, а при мысли о том, какую уйму денег они сегодня потратили, голова шла кругом. Леди Ирвинг, будучи в прекрасном расположении духа, необыкновенно много говорила, а Джулия, глядя на сияющую тетушку, которую, казалось, ничуть не утомило хождение по магазинам, с тоской подумала: «Господи, неужели ей не хочется есть?»
– Теперь мы можем заказывать наряды у мадам Оазо по мере надобности! – с воодушевлением провозгласила леди Ирвинг. – Но прежде чем мы закажем придворное платье для Джулии, мне хотелось бы поговорить об этом с Сильвией и как бы невзначай упомянуть имя мадам Оазо. Думаю, в скором времени мы пересечемся с Аллингемами.
Графине не пришлось долго ждать. Как оказалось, пути леди Ирвинг и ее приятельницы пересеклись довольно скоро. По возвращении домой тетушка узнала, что Сильвия Аллингем заезжала в ее отсутствие и оставила свою визитную карточку.
– Ну надо же, я и не знала, что она в городе, – посетовала графиня. – Должно быть, одна из ее дочерей заболела. Иначе зачем бы ей раньше срока возвращаться из деревни?
Пока леди Ирвинг размышляла вслух, когда лучше нанести приятельнице ответный визит, Луиза, не сказав ни слова, исчезла, но Джулия не собиралась уходить голодной. В буфетной она взяла приготовленные для них холодные закуски и жадно набросилась на еду, тем более что ломтики ветчины и курицы оказались удивительно вкусными. После бесконечных примерок в магазине мадам Оазо у нее разгорелся волчий аппетит, зато общением с тетушкой Эстеллой она была сыта по горло, поэтому, как только та присела рядом с ней за стол, решила, что лучше уйти. В поисках тишины и покоя Джулия направилась в библиотеку, куда редко заглядывала леди Ирвинг.