— Нам необходим декомпрессинг, — сказала Бет. — Твое кровообращение насыщено гелием. Ты находишься под давлением — и все в порядке. Но если это давление внезапно исчезнет, с тобой произойдет то же, что и с бутылкой газировки, когда ты откупориваешь ее. Гелий, как пузырь, вырвется из тебя. Ты немедленно погибнешь.
— А, — разочарованно протянул Норман.
— Девяносто шесть часов, — повторила Бет. — Вот сколько времени понадобится на то, чтобы из тебя вышел гелий.
— А-а.
Норман подошел к иллюминатору и взглянул на DH-7 и субмарину, примерно в ста ярдах от них.
— Как ты думаешь, спрут вернется?
Ее передернуло:
— Поинтересуйся у Джерри.
Норман подумал: о Золушке больше нет и помину. Или она предпочитает думать об этом злобном создании как о существе мужского пола?
— А на каком мониторе он появлялся. — спросил он у Бет.
— Вот здесь, — она включила его, экран засветился.
— Джерри? Ты здесь?
Ответа не было.
Он напечатал: ДЖЕРРИ? ТЫ ЗДЕСЬ?
Опять никакого ответа.
— Я расскажу тебе кое-что о Джерри, — сказала Бет. — На самом деле он вовсе не может читать мысли. Когда мы с ним тогда беседовали, я посылала ему мысленно сигнал, а он не ответил.
— Я тоже посылал, — сказал Норман. — Хотя и сейчас он нас, похоже, не слышит.
— Да точно нет, я уже пыталась связаться с ним раньше.
— Хотел бы я знать, почему он не отвечает?
— Ты говорил, что он эмоционален. Может, надулся из-за чего-то.
Норман так не думал. У маленьких принцев не бывает дурного настроения. Они капризны и мстительны, но они не умеют дуться.
— А кстати, — вспомнила Бет, — можешь взглянуть вот на это. — Она протянула ему распечатку. — Это записи всех наших переговоров с ним.
— Возможно, это даст нам ключ, — сказал Норман, берясь за протянутые листы безо всякого энтузиазма. Он почувствовал внезапную усталость.
— Все же это как-то отвлечет тебя?
— Правда.
— Лично я, — призналась Бет, — хотела бы вернуться на корабль.
— Зачем?
— Не убеждена, что мы нашли все, что там было.
— Гуда идти далеко и небезопасно.
— Знаю. Но если на некоторое время спрут оставит-нас в покое, я могла бы попытаться.
— Чтобы отвлечься?
— Так и знала, что ты это скажешь. — Она с досадой тряхнула головой и взглянула на часы. — Норман, я пойду вздремну пару часов. А потом кинем жребий, кому идти на субмарину.
— Ладно.
— Ты выглядишь подавленно, Норман.
— Так и есть.
— Я тоже, — вздохнула Бет. — Это место похоже на. гробницу, в которой я преждевременно погребена.
Она взобралась наверх в свою лабораторию; но спать она, очевидно, не легла, потому что некоторое время спустя Норман услышал голос Тины:
— Как ты думаешь, они когда-нибудь откроют сферу?
И Бет ответила:
— Возможно. Я не знаю.
— Это пугает меня.
Жужжание перемотки, и опять:
— Как ты думаешь, они когда-нибудь откроют сферу?
— Возможно. Я не знаю.
Похоже, что эта запись превратилась в навязчивую идею Бет.
Он взглянул на распечатку, разложенную у него на коленях, а потом перевел глаза на экран:
— Джерри? — позвал он. — Ты здесь?
Джерри не отвечал.
Субмарина
Бет тихонько трясла его за плечо. Норман открыл глаза.
— Пора, — сказала Бет.
— О’кей. — Он зевнул. Боже, как он устал. — Сколько осталось времени?
— Полчаса.
Бет переключала сенсорные датчики в узле связи, регулируя аппаратуру.
— И ты знаешь, как все это работает? — спросил Норман. — Эти датчики.
— Очень неплохо. Я уже все выучила.
— Тогда на субмарину следует отправиться мне, — заметил Норман. Он знал, что Бет ни за что на это не согласится, что она будет настаивать на том, чтобы все сделать самой, но он хотел хотя бы попытаться ради приличия.
— Ладно, — сказала она. — Это разумно.
Он с трудом скрыл удивление:
— Вот и я так полагаю.
— Кому-то же нужно присматривать за аппаратурой, — пояснила она. — И я смогу тебя предупредить, если появится спрут.
— Отлично, — ответил Норман. Он подумал: Боже, да она вполне серьезно. — И я еще думаю, что не надо поручать этого Гарри.
— Нет, Гарри недостаточно крепок. Да к тому же еще спит. Вот и пусть себе спит.
— Превосходно.
— Нужно помочь тебе надеть костюм.
— О, нет, с ним все в порядке, — возразил Норман. — Там только вентилятор сломался.
— Флетчер его починила, — сказала Бет.
— Надеюсь, она сделала это хорошо.
— Может, лучше пойду я? — сказала Бет.
— Нет, нет. Присмотри за пультом. Тут и всего-то какие-то сто ярдов.
— Тогда все, — сказала она, уткнувшись в экран.
— Отлично, — произнес Норман.
Щелкнул замок шлема, и Бет постучала по защитному стеклу, вопросительно глядя на него: все ли в порядке?
Норман кивнул, и она открыла ему люк в полу. Он помахал ей и прыгнул в ледяную черную воду. На дне он немного постоял под люком, чтобы убедиться, что он слышит жужжание работающего вентилятора. Затем он вышел из-под модуля.
Всего несколько огней освещало модуль. Он увидел множество пузырящихся струек, поднимающихся вверх из протекающих цилиндров.
— Ну, как ты? — спросила Бет через наушники.
— Нормально. Ты знаешь, что мы протекаем?
— Выглядит хуже, чем на самом деле, — успокоила она его. — Поверь мне.
Норман дошел до конца цилиндра и примерился к тем ста ярдам открытой воды, которые ему нужно было преодолеть.