Читаем Сгинувшие полностью

– Ну-у-у… я думал, что мы хорошо пообедаем, а потом… потом посмотрим, как все пойдет. – Неожиданно в его голосе послышалось смущение. – То есть я не хочу определять все заранее, – быстро добавил он. – После обеда можно пойти куда угодно.

– Понятно, – сказала она, рассмеявшись. – Почему бы вам не сказать, где мы будем есть, и я подъеду туда, скажем, в шесть тридцать.

– Но я думал, что заеду за вами…

– Мне удобнее подъехать самой. Вы не возражаете?

Возникла короткая пауза.

– Безусловно. Конечно. Все, что вы пожелаете. – Хаскелл назвал дорогой итальянский ресторан в центре города, поинтересовался, знает ли она, как туда добраться, и, когда женщина ответила утвердительно, сказал, что будет ждать ее там.

Кэрри повесила трубку, не совсем понимая, почему не согласилась, чтобы он заехал за ней на машине, или на лимузине, или что он там планировал. Отчасти это, наверное, результат ее пессимизма и паранойи [65] – проведя столько времени на передовой, она хорошо знала, как важно иметь пути отступления. Отчасти же это могло быть связано с общей неопределенностью в отношении второго участника свидания. Так он женат или нет? Он приглашает ее на деловую встречу, дружескую вечеринку или это романтическое свидание?

Слишком много неопределенного и неизвестного. Ей необходимо держать все под контролем.

А может быть, она просто слегка стесняется невзрачного вида своего арендованного дома?

– Наслышан о твоем свидании, – сказал Санчес, выходя из кабинета. – Прими мои поздравления.

Офис был почти пуст, но Кэрри покраснела. Она определенно не хотела ввязываться в подобную беседу.

– Спасибо, – сухо поблагодарила девушка.

– Я знал, – улыбнулся начальник, – что, если мне удастся расшевелить тебя и вытащить из твоей скорлупы, ты вернешься в ряды нормальных людей.

– Ну к чему эта патетика? – запротестовала Кэрри.

Он с иронией посмотрел на нее, приподняв одну бровь, – совсем как Спок [66].

– Ну хорошо, может быть, вы и правы.

– Развлекайся, – Санчес дружески похлопал Кэрри по плечу. – И если завтра на работу ты придешь в той же одежде, что и сегодня, я не только пойму, но и буду тобой гордиться.

– А вы знакомы с политикой Департамента относительно сексуальных домогательств, а?

– Шутка, – поднимая руки, произнес Санчес. – Я просто пошутил.

* * *

В ресторане «Марчеллис» придерживались старых традиций: приглушенное освещение, темное дерево, отделения с красными мягкими диванами. Хаскелл – Лью – приехал первым, поэтому не успела Кэрри появиться, как метрдотель провел ее к нужному столику. Тот не прятался где-то в углу, но и не был на всеобщем обозрении. Кэрри не поняла, имеет ли это какое-то особое значение, поэтому просто улыбнулась, поздоровалась и непринужденно села на диван.

Хаскелл накрыл своими руками руки Кэрри.

– Я так рад, что вы смогли приехать…

Девушка убрала руки, твердо решив сначала все выяснить, а уж потом на что-то решиться.

– Это у нас свидание? – спросила она.

– Я на это очень надеюсь.

– А мне показалось, что вы женаты, – осторожно заметила она.

– Нет. Это история для газет; мы говорим так, чтобы отпугнуть охотниц за состояниями. – Он непринужденно улыбнулся. – Просто потрясающе, насколько неженатый мужчина с деньгами притягивает к себе женщин.

– Но я не… то есть мне это… – Кэрри почувствовала, что краснеет.

– Не надо ничего объяснять, – рассмеялся Лью. – Я не женат, это действительно свидание, и что касается меня, то я абсолютно уверен, что мы прекрасно проведем вечер.

– Что ж, хорошо, – сказала Кэрри, улыбнувшись. – Очень хорошо.

Появился официант, и они заказали аперитив. Напитки появились как по мановению волшебной палочки, и официант сказал, что позже примет у них заказ.

– Только не торопитесь, – попросил его Лью.

В ресторане с ним было так же легко общаться, как и на благотворительном мероприятии, поэтому, когда через пятнадцать минут официант вернулся принять заказ, Кэрри обнаружила, что они так и не заглянули в меню. Она быстро открыла свое и пробежала глазами по блюдам из морепродуктов и пасты, а Лью стал задавать вопросы о специальных предложениях на сегодня и из чего конкретно они приготовлены. Выглядело это так, будто он страдал аллергией, и Кэрри вопросительно посмотрела на него.

– Я ем только органическую пищу, – пояснил Хаскелл, и хотя сама Кэрри была поклонницей фастфуда, ей это понравилось. Это характеризовало его как человека с принципами, что нравилось ей само по себе – и наверняка проявлялось в других аспектах его жизни.

Она заказала курицу в соусе марсала, а он – пасту копеллини из цельных зерен пшеницы с помидорами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стивен Кинг поражен…

Хранилище
Хранилище

В небольшой аризонский городок Джунипер, где каждый знаком с каждым, а вся деловая активность сосредоточена на одной-единственной улице, пришел крупный сетевой магазин со странным названием «Хранилище». Все жители города рады этому. Еще бы, ведь теперь в Джунипере появилась масса новых рабочих мест, а ассортимент товаров резко вырос. Поначалу радовался этому и Билл Дэвис. Но затем он стал задавать себе все больше тревожных вопросов. Почему каждое утро у магазина находят мертвых зверей и птиц? Почему в «Хранилище» начали появляться товары, разжигающие низменные чувства людей? Почему обе его дочери, поступившие туда на работу, так сильно и быстро изменились? Почему с улиц города без следа стали пропадать люди? И зачем «Хранилище» настойчиво прибирает к рукам все сферы жизни в Джунипере? Постепенно Билл понимает: в город пришло непостижимое, черное Зло…

Анфиса Ширшова , Геннадий Философович Николаев , Евгений Сергеевич Старухин , Евгений Старухин , Софья Антонова

Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / РПГ / Ужасы

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы