Читаем Шаг к убийству полностью

— Она, кажется, поет в хоре церкви.

— Нет. Она играет на органе.

— Понимаю. Однако не странно ли, фотография, абсолютно идентичная той, которую порвала Ханна, была переслана телетайпной службой Ассошиэйтед Пресс.

— Я не вижу здесь ничего странного. Прессагенты таких девиц, как Марва, сотняйи рассылают подобные фотографии.

— Правильно.

— Возможно, — тон молодого Оппенхайма приобрел нагловатый оттенок, — прессагент это неверное название данной профессии, точнее начинать с буквы С, а название профессии Марвы начинается с буквы П.

— Вы наглый мерзавец.

— Мне не нравятся ваши выражения.

— А мне не нравится, когда меня линчуют. Это была ваша идея?

— Какая?

— Увезти меня с площадки, пока мои люди сражались с поджигателями грузовиков.

Джил минуту подумал и ответил:

— Нет, не совсем.

— А чья?

— Я, пожалуй, не скажу этого.

— Хорошо. Оставим это пока. Вы знали, что у полковника Миллера было спрятано восемнадцать тысяч долларов?

— Бог с вами. Разумеется, нет. Никто в городе не знал об этом точно. Но постоянно ходили слухи, что денежки у него водятся. Это отец сказал там, в доме Миллера. Никто не смог бы пропить так много хорошей земли, которой он раньше владел.

Старый негр постучал в дверь кабинета:

— У вас все в порядке, мистер Джильберт?

— У него все хорошо, — ответил Феррон.

— Я спрашиваю мистера Джильберта.

— Иди, Раш! — нетерпеливо крикнул Джил. — Я вполне могу сам о себе позаботиться.

— Как прикажете, мистер Джильберт.

Когда слуга ушел, Феррон сказал:

— Возвращаясь к вопросу о деньгах. Десять долларов в неделю — это ведь совсем немного для того, чтобы прожить человеку.

— Нет, немного. Но именно столько посылала своему дяде Марва.

— Откуда вы знаете?

— Мне сказала Ханна.

— А она откуда это узнала?

— Вероятно, ей сказал полковник. — Джил становился все более самоуверенным. — Полагаю, Марва время от времени могла откладывать сотню от своих пятисотдолларовых доходов.

Феррон не стал комментировать это.

— А каково положение Ханны?

— Не понял.

— У Ханны есть деньги?

— Только ее жалованье начальника почты. Но, разумеется, она будет иметь все, что ей захочется.

— Мисс Мерри живет здесь?

— Нет. У нее квартира над почтовым отделением.

— Понятно. Теперь еще один вопрос.

— Да?

— Когда начинается служба в церкви?

— По утрам в воскресенье в десять сорок пять.

— А вечерняя служба?

— В семь часов. — Джил был удивлен. — А что?

— Я просто размышлял. — Феррон уклонился от ответа и, немного помедлив, тихо спросил: — Скажите, между нами, Оппенхайм, вы бывали с Марвой? Я имею в виду, пока она не уехала из города.

— Много раз, — похвалился Джил.

— Сколько?

Молодой Оппенхайм рассмеялся.

— Пожалуй, на десять или пятнадцать тысяч долларов по текущим ценам.

— А с Ханной?

— Ну, этот вопрос оскорбительный.

— Ханна хорошая девушка, правда?

— Конечно. Ханна — девушка совсем другого класса. — Джил вынул из кармана пачку сигарет и извлек одну сигарету.

— Сколько вы платите за эти сигареты? — спросил Феррон.

— Сорок центов с Налогом.

Феррон положил на край стола возле кресла Джила монеты в двадцать пять, десять и пять центов, взял пачку из рук Джила и закурил сигарету. Вкусгтабачного дыма во рту был приятен, почти так же, как виски, которое он глотнул на пристани.

Феррон положил сигареты себе в карман и направился к двери.

— Ну, мне пора седлать лошадь. Благодарю за беседу.

— Я так и не понял. — Джил вскочил на ноги. — Собираетесь ли вы сказать Хи Тэйеру, что я был в толпе?

— Я уже ответил на этот вопрос. Скажу ли я ему или нет, он все равно узнает от одного из ваших пьяных приятелей.

— Я дам вам сто долларов за молчание, Феррон. Я ведь спас вам жизнь. Если бы я не приехал на пристань, они бы вас линчевали.

Феррон вспомнил, как в бледном лунном свете раскачивалась веревка.

— Что ж, можно и так представить дело. Хорошо, я ничего не скажу. Взамен обещайте, что вы не будете никуда звонить по телефону, когда я уйду отсюда.

— Обещаю.

— У меня еще несколько вопросов, которые хотел бы я выяснить, прежде чем буду говорить с Тэйером, — сказал Феррон. — Каково, вы говорите, финансовое состояние вашего отца, Джил?

— Миллион долларов.

— Когда он умрет, все перейдет вам по наследству?

— Я единственный сын.

— А ваша мать?

— Она умерла несколько лет тому назад.

— Вы выгодный жених?

— Большинство девушек в городе так думают.

Вспухшие губы Феррона изобразили улыбку.

— Ну-ну, молодец. Получи сперва вот это! — И он ударил Джила в челюсть, затем опустил его в кресло и вышел в холл, аккуратно закрыв за собой дверь.

Старый слуга, заложив руки за спину, нервно ходил по холлу.

— А где мистер Джильберт? — спросил он.

Феррон прошел к входной двери и открыл ее.

Раш поспешил за ним.

— Почему он не вышел за вами?

Феррон приложил палец к распухшим губам.

— Ш-ш-ш. Мистер Джильберт спит.

Глава 17

На аллее валялся мокрый мусор и пахло отбросами. Визжали крысы, сражаясь между собой за лакомые куски. Это было старое деревянное здание. Прямо напротив слабо освещенных окон, выходивших на аллею, стояла глухая кирпичная стена, преграждавшая путь ветру с реки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже