Читаем Шаг к убийству полностью

— Право, сама не знаю. — Мэри Лоу посмотрела на загорелое лицо мужа. — Я все-таки думаю, что ты смог бы мне изменить, даже если сильно любишь меня, как утверждаешь. Мужчины от природы ветрены, и с этим нужно примириться. — Ее мокрые серые глаза испытующе смотрели на него. — Но ты не способен на воровство — это я знаю точно. И тебя сейчас беспокоят эти деньги, правда?

Эймс кивнул.

— Не только деньги. Все остальное тоже, как кошмар.

— Ты говоришь, что ковер каюты «Морской птицы» был заляпан кровью? А как насчет стен? Я имею в виду, не выглядела ли каюта так, точно в ней произошла драка?

— Нет, кровь была только на ковре.

— Может, ты все-таки подрался с кем-нибудь? Не помнишь?

Он покачал головой.

— Нет. Тогда бы и на мне тоже остались какие-нибудь следы — царапины, синяки и так далее. Но ничего такого…

Мэри Лоу решительно встала:

— Бессмысленно сидеть здесь и причитать. — Она перестала плакать и энергично высморкалась. — Сперва мы должны найти миссис Камден и спросить ее насчет этих денег.

Она нагнулась и зажгла газовую горелку под кофейником.

— Как ты считаешь, тебе не повредит чашка кофе? Или тебя до сих пор выворачивает?

Эймс с возмущением поднялся и, как всегда, стукнулся головой о потолок — такой он был низкий.

— Черт бы тебя побрал, Мэри Лоу! Я же тебе говорю, что вчерй не был пьян! И не выпил ни капельки! Конечно, я с удовольствием попью кофе… И меня совсем не выворачивает. Я просто боюсь.

— Чего?

— Если бы я знал! Может, мне было бы легче… А может, и нет, — хмуро добавил он.

Эймс пил медленно, маленькими глотками. Горячий кофе был удивительно ароматным. Он прогнал металлический привкус во рту и расе творил комок в горле.

Мэри Лоу сунула пачку денег под матрац.

— Тут их никто не тронет. Было бы неплохо, если бы мы смогли их сохранить.

— А я даже не понимаю, хочу ли я этого или нет, — тихо сказал Эймс и поставил чашку в маленькую мойку на камбузе.

Потом вышел вслед за Мэри Лоу на кокпит. Солнце уже осушило ночную влагу и теперь распространяло приятную теплоту. Стрекотание вспомогательного мотора, который накачивал воду в резервуар для наживки, напомнило, что в восемь часов сюда заявятся клиенты. Он бросил взгляд на часы: без четверти восемь.

Любители воскресной рыбной ловли могли появиться с минуты на минуту. Мотор работал с перебоями. Эймс, покопавшись в нем, устранил дефект и вытер перепачканные маслом руки о штаны.

— А что мне делать с клиентурой?

— Передай ее кому-нибудь^ кто свободен. По-моему, «Фальком* еще не занят.

Мэри Лоу выбралась на пирс, Эймс последовал за ней. Они прошли мимо трех яхт, четвертой был «Фальком». На кокпите сидел Шип Робертс и смотрел из-под козырька своей грязной капитанской фуражки на рыбаков, которые стояли на мосту через канал и терпеливо забрасывали удочки.

— Ты можешь взять моих клиентов, Шип? — спросил Эймс.

Тот ответил, не поворачивая головы.

— Нет наживки.

— Можешь взять мою.

— Много их там?

— Четверо.

— Сколько заплатят?

— Пятьдесят долларов.

— А что они хотят ловить?

— Это их первых, выход. Я собирался отвезти их половить окуней. А на обратном пути можно заарканить парочку тарпанов. В канале они еще водятся.

Шип повернул голову и сплюнул в воду табачный сок.

А почему ты сам не хочешь ими заняться?

Мэри Лоу сжала губы.

— У нас с Мэри Лоу дела. Более важные.

— О’кей! — Шип сдвинул фуражку на затылок. — Я их заберу. Спасибо.

Эймс сделал несколько шагов вперед, потом остановился и обернулся.

— Шип?

— Да?

— Вчера вечером… ты видел, как я возвращался с ловли наживки?

— Я тебя слышал.

— А видел на пирсе миссис Камден? Или, может, заметил, как я уходил вместе с ней?

— Миссис Камден? Это блондинка с «Морской птицы»?

— Да.

Шип покачал головой.

— Видеть-то я ее видел, но сегодня утром у Гарри много толковали о ней. А я к сплетням не прислушиваюсь. Вчера вечером я рано лег спать.

Мэри Лоу строго посмотрела на Робертса.

— Но ты бы все равно не выдал Чарли, если бы даже и видел его с ней? Правда, Шип?

— Правда, — ответил седовласый капитан «Фалькома».

Эймс взял Мэри под руку.

— Пошли. Я не был с ней…

—. А как же ты умудрился проснуться на ее яхте?

— Этого я не знаю, черт бы меня побрал. Не знаю! — Он почувствовал, что у него опять начинает болеть голова.

Он бросил взгляд в ту сторону гавани, где стояла на якоре «Морская птица». Двое мужчин стояли перед ней на пирсе, а третий маячил на кокпите яхты.

Мэри Лоу прикрыла глаза от солнца ладонью и, прищурившись, посмотрела в сторону яхты.

— Мужчины на пирсе незнакомые, я их не знаю. А тот, что на кокпите, похож на шерифа Уайта.

Снова Эймс должен был сделать над собой усилие, чтобы тотчас не броситься бежать. Его словно окатило холодной волной и приходилось делать большие усилия, чтобы ровно дышать.

— Куда мы, собственно, идем? — спросил он.

— Сам должен знать. Сейчас увидишь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже