— Льстец малолетний. Но ближе к делу. Салазар в свое время научил меня нескольким фразам на парселтанге, и я спрятала книгу с помощью языка, который знали единицы. Некоторые Поттеры рождались с подобной способностью, когда проявлялось древнее наследие, но я была из другой семьи. Увы, ни мой сын, ни мой муж парселтангом не владели, а я была слишком беспечна, надеясь на вечную жизнь. Увы, драконья оспа убила меня в считанные дни, и мне некому было передать мой секрет. Позже я даже порадовалась этому, ведь в той книге были не только полезные сведенья, но и самая темная магия. Темная даже для нашего рода. Да, мой мальчик, не удивляйся. Мы не всегда были приверженцами светлой стороны магии. Но сейчас не об этом. Тебе нужно войти в мою бывшую комнату, а она вот здесь, рядом, и прикоснуться кончиком палочки к большой розетке* над камином. Она все еще там, я видела это, перемещаясь по своим портретам. Прикоснись и скажи на змеином языке: «Достойному в награду». И прошу тебя, проследи, чтобы эта книга не попала в плохие руки. Лучше уничтожь.
— Хорошо, бабушка Маргарет, — кивнул Гарри. — Вы не будете против, если я приду к вам поговорить? Думаю, вы много расскажете мне о моих предках?
— Я всегда рада видеть тебя, мой мальчик.
Женщина улыбнулась и, поманив пальцем, ушла за раму картины. Гарри с Люциусом поспешили в ее комнату. А дальше случилось то, от чего у Малфоя по спине пробежали не только мурашки, но и гиппогрифы. Гарри заговорил на угрожающе-шипящем языке. Но не это напугало Люциуса, а реакция на эти звуки. Очень смущающая реакция. Он даже выдохнул шумно и прерывисто, и, хвала Мерлину, Поттер не обратил внимания.
Гарри был занят. Он как раз доставал из открывшегося тайника небольшую книгу в кожаной обложке.
— Сто десятая страница, — подсказала Маргарет с такого же большого и красивого портрета, что и в коридоре.
Гарри послушно пролистнул книгу до нужного места и погрузился в чтение. Время от времени он читал фразы вслух все на том же шипящем языке. Люциус смотрел, как двигаются губы Поттера, понимая, что возбуждается все больше и больше. Он даже рассердился. На Поттера, конечно.
— Спасибо за помощь, — Гарри склонил голову перед мягко улыбающейся женщиной. — Я перепишу описание ритуала, а книгу верну в тайник. Не хочу даже предполагать, что там напридумывал Салазар.
Вызванный эльф мигом принес пергамент и перо с чернилами. Гарри сначала сделал копию на парселтанге, а потом написал перевод. Маргарет Поттер удовлетворенно кивнула, когда книга вернулась в тайник. Только мельком посмотрела на Люциуса, словно просканировала чарами.
— Я дал Непреложный обет хранить все тайны Гарри, — предупреждая вопросы почтенной леди, сказал Малфой.
— Тогда я спокойна, — женщина кивнула праправнуку и ушла с полотна.
Гарри свернул пергамент в трубочку, подошел к Люциусу и обхватил его рукой за талию.
— Я так понимаю, тебя возбуждает парселтанг? Ммм? Проверим опытным путем?
— Проверим, — решительно произнес Люциус, перехватывая инициативу.
Ему надоело быть объектом охоты, он и сам может загнать дичь и потрепать ей перышки.
— Увы, сейчас нет времени, — скуксился Гарри, облизывая Люциусу кадык. — Но обязательно сделаем ЭТО и ТО, как только все закончится. — Идем, нужно показать записи Северусу. Сириуса, боюсь, мы сегодня не дождемся.
— Идем. И запомни на будущее, Поттер… Малфои нелегкая добыча.
Гарри удивленно приподнял брови, а потом расхохотался. Люциус нахмурился. Гарри мягко поцеловал его и тихо сказал:
— Я не охотник, Люци. Ты мне просто нравишься, и я выражаю свою симпатию, как могу.
— Гарри… Ты, наверное, не понимаешь, как я воспитывался, — Люциус отвернулся, чтобы не смотреть в притягательные зеленые глаза. — Для меня любое выражение эмоций — нарушение семейных правил. Малфой должен контролировать все и всех. В том числе себя. Я… не могу реагировать на тебя так, как ты того ждешь. Или говорить те слова, которые ты хотел бы слышать.
Гарри повернул его лицом к себе и сказал, хитро улыбаясь:
— Я всему тебя научу. Ты только не шарахайся от меня. А сейчас, пошли, пока Северус не начал нас искать.
Снейп действительно уже выразительно посматривал на часы, когда они появились в гостиной.
— Ты закончил на сегодня, Гарри? — с долей нетерпения в голосе, спросил он, поднимаясь.
— Не совсем. У меня появилась новая информация, — Гарри выудил из кармана немного помятый пергамент и протянул его Снейпу.
Тот долго вчитывался в прыгающие строки, морщась при виде корявых букв, но глаз от текста не отрывал.
— Где ты взял эту информацию?
— Из книги Салазара Слизерина, которую мне показала моя прапрабабка, — лаконично ответил Поттер. — Я переписал первоначальный вариант и сделал перевод, как видишь.
— Насколько он точный?
— А насколько может быть точным перевод, если Салазар написал текст тысячу лет назад, а с того времени некоторые слова утратили свое значение, — пожал плечами Гарри. — У нас еще есть время, чтобы сделать перевод максимально близким к оригиналу.