Читаем Shakespeare полностью

Hegel said that the great characters of Shakespeare are “free artists of themselves” engaged in fresh and perpetual self-invention; they are surprised by their own genius, just as Shakespeare was surprised when the words of Falstaff issued from his pen. He did not know where the words came from; he just knew that they came. It has become unfashionable in recent years to discuss Shakespeare’s characters as if they somehow had an independent existence, outside the boundaries of the play; but it was not unfashionable at the time. Falstaff and his comic colleagues proved so successful that they were brought back by Shakespeare, for an encore, in The Merry Wives of Windsor.

There is perhaps a further connection between Falstaff and Shakespeare. The relation of the fat knight to Prince Hal has often been taken as a comic version of the relationship between Shakespeare and the “young man” of the sonnets in which infatuation is succeeded by betrayal. The twin “act” of older and younger man in that sonnet sequence has also been related to Shakespeare’s longing for his dead son. These were some of the forces in his life that, in this period, propelled him towards a supreme poetic achievement.

CHAPTER 52


You Haue Not the Booke of


Riddles About You. Haue You?

Are Shake-speares Sonnets authentic representations of Shakespeare’s inner experience, or are they exercises in the dramatic art? Or do they exist in some ambiguous world where both art and experience cannot be distinguished? Could they have begun as testimonies to real people and real actions, and then slowly changed into a poetic performance to be judged on its own terms?

There were many models for their composition. Shakespeare was entering a crowded arena where poets and poetasters regularly published sequences of sonnets to various real or unreal recipients. The unofficial publication of Sir Philip Sidney’s Astrophil and Stella, in 1591, was an indication of the demand for such works; the pirated edition was withdrawn but in its preface the sonnets were described by Nashe as “a paper stage strewed with pearl … whiles the tragicomedy of love is performed by starlight.” 1 This suggests the overwhelming theatricality or artificiality of the genre, for which the expression of private passion was by no means a necessary condition. They were primarily designed to display the wit and ingenuity of the poet, and to test his ability in handling delicate metres or sustained conceits. The publication of Sidney’s collection was followed by Samuel Daniel’s Delia, Barnaby Barnes’s Parthenophil and Parthenophe, William Percy’s Coelia, Drayton’s collection of fifty sonnets entitled Idea’s Mirror, Bartholomew Griffin’s Fidessa, Henry Constable’s Diana and a host of other imitators. Sonneteering had become the English literary fashion.

Many of these sonneteers characteristically make use of legal imagery in the course of their poetical love-making. This may perhaps be part of their vocabulary as members of the various Inns of Court, but it suggests some instinctive doubling of law and love in sixteenth-century England. Shakespeare’s own sonnets are filled with the language and imagery of the law. But his mercantile and legalistic mind is at odds with his generous muse, just as his plays often stage the contention of faith and scepticism; from that strife emerges his greatness.

Of course he may not have wanted his sonnets to be printed; there was, after all, an interval of approximately fifteen years between composition and publication. Like Fulke Greville, whose sonnet sequence Caelica languished in a drawer, he may have considered them to be private exercises for a select audience. But this does not imply that they are accounts of an authentic passion; Fulke Greville’s poems are governed by a literary rather than a real mistress.

One sonneteer, Giles Fletcher, admitted that he had embarked upon the poetic enterprise, “only to try my humour”;2 that may also be the explanation for Shakespeare’s performance. There is evidence that throughout his career he was inclined to experiment with different forms of literature simply to prove that he could successfully adapt them to his purposes; there was a strong streak of competitiveness in his nature, already manifested in his overreaching of Marlowe and of Kyd, and the sonnet had in this period become the paramount test of poetic ability. So Shakespeare used many of the stock themes – the beauty of the beloved, the cruelty of the beloved, the wish to confer upon him or her the immortality of great verse, the pretence of age in the poet, and so on – and gave them a dramatic emphasis while at the same time handling the form of the sonnet superbly well. He sat down and wrote the best sonnets of all.


Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное