Читаем Shakespeare полностью

The first of them are overtly addressed to a young man, who is encouraged to marry and to breed so that his beauteous image may persist in the world. There has been endless speculation about the recipient of this loving advice, and for many biographers the palm must be awarded to the Earl of Southampton. He had refused to marry Lady Elizabeth deVere, granddaughter of Lord Burghley, and that is supposed to be the occasion for the early sonnets – commissioned, so it is said, by his irate mother. But this imbroglio occurred in 1591, an early date for the composition of the sonnets, and by the more likely date of 1595 Southampton had begun a notorious liaison with Elizabeth Vernon.

A more appropriate candidate appears to be William Herbert, the future Earl of Pembroke. In 1595, at the age of fifteen, he was being urged by his immediate family to marry the daughter of Sir George Carey; but he refused to do so. This might have been the spur for Shakespeare’s early sonnets. Since William Herbert’s father was the patron of the company for which Shakespeare acted and wrote plays, it would have been natural for him to ask Shakespeare to provide some poetical persuasion. The poems, alternatively, may have been written at the instigation of William Herbert’s mother, the illustrious Mary Herbert; she was the sister of Sir Philip Sidney, and the presiding spirit of a literary coterie in which Shakespeare played a part.

There was another fruitless marriage plan for William Herbert, concocted by his family in 1597, which could have provided a similar opportunity. But the reluctance of the fifteen-year-old Herbert seems a better context for Shakespeare’s advice. It may also help to clear up the confusion concerning the publisher’s later dedication to “Mr. WH.” Could this not be William Herbert, surreptitiously addressed? It would help to explain Ben Jonson’s cryptic dedication to Herbert on the publication of his Epigrammes in 1616, “when I made them, I had nothing in my conscience, to expressing of which I did need a cypher.”

William Herbert entered Shakespeare’s life at an opportune moment, but the connections between them can only be puzzled out of inference and speculation. The First Folio of Shakespeare’s works was dedicated to him, and to his brother, Philip, Earl of Montgomery, and in the course of that dedication the author is described to the Pembrokes as “your seruant, Shakespeare.” Of the plays, it is stated that the Pembroke brothers “haue prosequuted both them, and their Author liuing, with so much favour” and that “you will use the indulgence toward them, you have done vnto their parent.” There is also a reference to their lordships’ “liking of the seuerall parts, when they were acted.” This implies some deep reserve of affection, and respect, towards Shakespeare. It has sometimes been suggested that noblemen so eminent as the Pembroke brothers would not have formed any attachment for an actor and playwright, but that is not the case. William Herbert, in particular, was to lament the death of Richard Burbage in 1619 and to write from Whitehall to the Earl of Carlisle that “there was a great supper to the French Ambassador this night here, and even now all the Company are at the play, which I being tender-harted could not endure to see so soone after the loss of my old acquaintance Burbadg.”3 The loss of his other old acquaintance, William Shakespeare, three years before, had no doubt aroused similar sentiments.


There have been many attempts to construct a coherent narrative out of Shakespeare’s sonnet sequence. The first seventeen are overtly concerned with pressing matrimony upon the sweet boy whom the poet addresses, but thereafter the sonnets assume a more intimate and familiar tone. The young man is addressed as the poet’s beloved with all the range of contrary feelings that such a position might inspire. The poet promises to confer immortality upon him but then bewails his own incapacities; the poet adores him but then reproaches him with cruelty and neglect; the poet even forgives him for stealing the poet’s mistress.

Then the sequence once more changes direction and sentiment, with the final twenty-seven sonnets concerned with the perfidy of a “Dark Lady,” by whom the poet is obsessed. The sonnets are also caught up in the soul of the time, with the politics and pageantry of the period, with its informers and flatterers, with its spies and its courtiers, all invoking the panoply of the Elizabethan state lying behind the impassioned speech of the poet to his beloved.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное