Читаем Shakespeare полностью

Before he entered this new domain the young Shakespeare would have to demonstrate that he could read and write English, that he was “fit” to study the Latin tongue, and that he was “ready to enter into his Accidence and Principles of Grammar.”2 He was about to be introduced to the language of the educated world. He and his father climbed upstairs to the schoolroom where the master read out the statutes of the school, to which the boy agreed to conform; for the sum of 4 pence William Shakespeare was then enrolled in the register. He brought with him candles, fuel, books and writing materials; these would have included a writing book, a glass of ink, an ink horn, and half a quire of paper. He could not have inherited a set of school texts from his father, and so they would also have been purchased. It was an undertaking close to a rite of passage.

The school day was strictly controlled and supervised. It was, after all, the training ground of society itself. The young Shakespeare was present at six or seven in the morning, summer or winter, and replied “adsum” when his name was called. The prayers of the day were then recited, and a psalm sung, succeeded by lessons that continued until nine. There may have been partitions to segregate boys of different ages or different abilities; Shakespeare himself was part of a class of approximately forty-one others at their desks. There was a short space for breakfast of bread and ale, and then more lessons until eleven. Shakespeare then walked home for dinner, and returned on the ringing of the bell at one. During the course of the afternoon fifteen minutes were allotted for game or play, such as wrestling or shooting with a bow and arrow. The school was closed at five. This routine was followed for six days out of seven.

The curriculum of the Stratford school was based upon a thorough grounding in Latin grammar and in rhetoric, inculcated through the arts of reading, memorisation and writing. The first stage of this process consisted in learning simple Latin phrases which could be applied to the ordinary conditions of life and, through an understanding of their construction, in recognising the elementary grammar of the language. To a young child this would be a bewildering and painfully exacting task – to conjugate verbs and to decline nouns, to understand the difference between the accusative and the ablative cases, to alter the normal structure of language so that the verb came at the end of a sentence. How strange, too, that words might have masculine and feminine genders. They became living things, dense or slippery according to taste. Like Milton and Jonson Shakespeare learned, at an early age, that it was possible to change their order for the sake of euphony or emphasis. It is a lesson he did not forget.

In the first months the schoolboy learned the eight parts of Latin speech, before being moved on to a book that Shakespeare invokes on many occasions. William Lilly’s Short Introduction of Grammar is a text on which children have been shipwrecked. Lilly explained the simple grammatical formulations, and then illustrated them with examples from Cato, Cicero or Terence. The children would be expected to imitate these masters by writing very simple Latin sentences. It has been demonstrated that Shakespeare’s punctuation is derived from that of Lilly and that, when he quotes from classical authors, he often uses passages that he read and memorised in Lilly. His spelling of classical names is determined by Lilly. There are many allusions to this process in his drama, not the least being the interrogation in The Merry Wives of Windsor of a pupil named William by a pedagogue of the strictest type. “I pray you haue your remembrance (childe) Accusatiuo hing, hang, hog” (1897-8). This Short Introduction of Grammar was a book that, approached with trepidation as well as concentration, burned itself within his memory.

Shakespeare’s own references to schooldays are not entirely happy. The whining schoolboy creeping like snail unwillingly to school is well enough known, but there are other allusions to the plight of the pupil forced to labour over his texts. In Henry IV, Part Two there is a line concerning “a schoole broke vp,” when each child “hurries towards his home, and sporting place” (2177-8). It is a stray reference but it is, for that reason, even more suggestive. Yet there is a paradox here. Of all the dramatists of the period Shakespeare is the one who most consistently draws on schoolboys, schoolmasters and school curricula as matters for comedy or comment. The notion of schooling was central to him. Perhaps, like most adults, he dreamed of early days.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное