The church was the site of his early learning. At the age of five or six he would have been expected to attend the sermons and the reading of the homilies, about which he might be questioned by his master; these latter were the doctrines of the Church and state as approved by the queen and privy council. They were essentially lessons in good Elizabethan citizenship and, as such, were later redeployed by Shakespeare in his history plays. In the
Somehow or other, he came to know the Bible very well. He may have been blessed with a singularly retentive memory rather than any more religious capacity, but it is one of his most significant sources. He knew the popular Geneva Bible and the later Bishops’ Bible, with a marked preference for the vigorous expressiveness of the former. It was known to be the household Bible, familiar to the folk of Stratford, and many phrases from his plays bear a striking resemblance to the language of this version. It has been calculated that he refers to forty-two of its books, but there is one anomaly. He prefers the beginnings of books, or scriptures, to their conclusions. He quotes extensively from the first four chapters of Genesis and in the New Testament he is most familiar with chapters 1 to 7 of Matthew. The same is often true of his secular reading – he is most at home with the first two books of Ovid’s
It has often been suggested that the scriptural “colouring” of Shakespeare’s language comes from a dedicated reading of the Old and New Testaments; but it is more likely that he adopted them almost instinctively as the most readily available form of sonorous language. He was entranced by the sound and by the cadence. Of course he was not just a purloiner of local effects. The evidence of his drama suggests that he was also impressed by the book of Job and by the parable of the Prodigal Son; in each case the workings of Providence solicited his interest. Phrases and images returned to him when he needed them, so that the Bible became for him an echo-chamber of the imagination. It is perhaps ironical that the Bible was translated into English at the insistence of religious reformers. The reformers, as it were, gave the sacred book to Shakespeare. He returned the compliment with his own plangent and resourceful language.
CHAPTER 12
A Nowne and a Verbe and
Such Abhominable Wordes
One engraving illustrating an Elizabethan schoolroom, dating from 1574, shows a master behind a desk, with a book opened in front of him, while the pupils sit on wooden benches in various stages of attention and inattention. On the floor, curiously enough, lies a dog gnawing a bone. There is no sign of the birch or rod that is supposed to have been so prevalent in sixteenth-century school life. The amount of discipline may have been exaggerated by those who like to emphasise the cruelties of Elizabethan life.