Читаем Шах-наме полностью

Слоновой кости — и венец и трон.Взошел царевич, счастьем озарен.Велел: пусть на коня воитель сядет,—С Кавусом, может быть, гонец поладит.Сказал Рустам: «Кого мы изберем?Кто сможет смело говорить с царем?Помчусь, предстану пред царем державнымИ то, что было тайным, станет явным.Живет во мне отвага — для тебя.Моя поездка — благо для тебя».Был Сиявуш обрадован словами,Сравнил Рустама с древними послами.Затем он приказал прийти писцу,Письмо на шелке написал отцу:«Я прибыл в Балх весною с силой ратной,Доволен был судьбой благоприятной,А в кубке у противника тогдаВдруг почернела светлая вода.Ко мне приехал брат его с дарами,С красивыми рабынями, с коврами.Пощады просит царь Афрасиаб,Свой трон тебе приносит, словно раб.Сто родичей он мне в залог оставил,К тебе Рустама с просьбой я отправил;Прости врага, затем, что ты велик,Свидетельство добра — твой светлый лик»К царю со знаменем, с дружиной смелой,Как подобает, прибыл мощнотелый.Приезд нежданный объяснив сперва,О Сиявуше он повел слова,Воздал ему обильно восхваленья,Письмо вручил царю без промедленья.Посланье сына прочитал писец,—Черней смолы от гнева стал отец.Сказал Рустаму: «Сын мой, предположим,Незрел и юн, — его понять мы можем.Но ты-то, человек, видавший свет,Не мог ли разве добрый дать совет?Я не пошел на бой, услышав слово:«Отправим полководца молодого».С дороги враг сбивает вас хитро,Суля вернуть нам наше же добро.Сто тюрков нам прислал он, сто негодныхПроисхожденья темного, безродных.Заложников отдаст он без труда:Они ему — что в ручейке вода.Отправлю к Сиявушу я посланца,Бывалого и хитрого иранца.«Ты разведи огонь, — я дам наказ,—Цепями тюрков ты свяжи сейчас.Дары врага низвергни в пламень чистый,—Хотя б одну присвоить вещь страшись ты!А пленников — пришлешь: хочу от плечИх головы презренные отсечь.Афрасиаба смело ты преследуй,Вплоть до его дворца иди с победой.Афрасиаб начнет с тобой войну —Почует отвращение ко сну».«О государь, — ответил мощнотелый,—Не омрачай ты сердца, зла не делай.Будь милосерд, моим словам внемля:О царь, тебе подвластна вся земля!Ты мне велел: «Веди войска, но к боюТы двигайся неспешною стопою.Афрасиаб желает воевать,—Ты жди, пусть первым двинет в битву рать».Мы ждали, чтоб война забушевала,Но двери мира враг открыл сначала.К тому же ляжет на тебя позор,Когда ты, шах, нарушишь договор.Не требуй этого от Сиявуша,—Чтоб согрешил он, договор наруша.Гони обман и правду обнаружь.От слова не отступит Сиявуш».<p>Кавус отправляет Рустама в Систан</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература