Читаем Шах-наме полностью

Занга пустился в путь степной тропой,И взял он сто заложников с собой,И все дары Турана взял он разом,Доставленные прежде Гарсивазом.Когда достиг он городских ворот,Пришли в волненье стража и народ.С престола встал туранский предводитель,Когда вступил Занга в его обитель.Афрасиаб прижал его к груди,Велел, чтоб сел знатнейших впереди,Занга вручил письмо царю Турана,О том, что было, рассказал пространно.И царь пришел в смятенье от письма,—Поспешность — в мыслях, в сердце — боль и тьма.Писцу к себе явиться приказал он,Раскрыл уста и речи разбросал он:«Мне весть принес твой бдительный слуга,Мне передал твое письмо Занга.Скорблю о том, что государь вселеннойК тебе пылает злобой сокровенной.Тебе Туран сердечный шлет поклон,И я к тебе любовью вдохновлен.Мне сыном будь, отцом тебе я буду,Готов тебе служить везде и всюду.Такой любви — всем сердцем я клянусь! —Ни разу не явил тебе Кавус.И сердце и престол тебе отдам я,И все, что приобрел, тебе отдам я.Ты сыном будешь мне: в моей странеОстанешься как память обо мне».Туранский шах письмо скрепил печатью,Велел Занге, что прибыл с благодатью,В обратный путь отправиться с утра,Дал золота ему и серебра,Почетную одежду дорогую,И скакуна, и золотую сбрую.Занга вернулся, молвил без прикрасО том, что слышал слух и видел глаз.Два чувства Сиявуша взволновали,Он полон был и счастья и печали:Как можно в дружбу с недругом вступить?Холодный ветер из огня добыть?С какой бы ни пришел ты добротою,Вовеки будет враг дышать враждою

Миниатюра из рукописи «Шах-наме» XVI века.

<p>Сиявуш передает войско Баxраму</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература