Читаем Шах-наме полностью

<p>Рассказ о Бахраме Гуре и о Кабруе и о том, как Бахрам запретил пить вино</p>Шах попросил вина, проснувшись рано.Пришли к нему воители Ирана.Явился некий знатный муж: привезОн множество плодов, душистых роз,Привез он из деревни дар богатый:То были яблоки, айва, гранаты.Бахрам приветил нового слугу,В знатнейшем усадил его кругу.Уселся тот, поклон отвесив низкий,Кабруем звался он по-пехлевийски.Он счастлив был, увидев поутруЦаря и воинов на том пиру.Вино в хрустальной чаше запылало,—Вскипело сердце, хмеля возжелало.«О шах, — сказал он, — милость мне даруй.Люблю вино. Зовут меня Кабруй».Вино он выпил перед господином,Он чашу духом осушил единым.Затем он осушил семь чаш подряд.Всех пьяниц посрамил он, говорят!С царем простившись, вышел он из зала,Но верх над ним вино — он понял — взяло.Из города погнал он в степь коня:Вино пылало в нем сильней огня!Он отделился от других и вскореУвидел благодатное предгорье.Сошел с коня, прилег, едва живой,У дерева заснул он под листвой.Тут ворон прилетел, чернее ночи,И выклевал бесчувственному очи.Другие, прискакав на горный склон,Увидели: то был последний сон.Заплакали в смятении, в испуге,—Вино и пьянство проклинали слуги.Когда Бахрам проснулся, во дворецВошел доброжелатель и мудрец.Сказал: «Кабруй заснул в тиши предгорной,Глаза Кабруя вырвал ворон черный!»Был потрясен Бахрам, познал печаль.Увы, ему Кабруя стало жаль.Он тут же огласил дворец приказом:«О гордые мужи, чей славен разум!Умельцам или витязям, — равноОтныне запрещаю пить вино».<p>Рассказ о юном сапожнике, о льве и о том, как Бахрам разрешил пить вино</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература