Читаем Шах-наме полностью

Михраб и Заль проведали заранеО том, что Сам идет дорогой брани.Уехал гневный Заль, кляня судьбу,Сгибая шею, выпятив губу.Услышал Сам, что скачет ветроногий,Что появился львенок на дороге.Тут поднялись вельможи и стрелки,Стяг Фаридуна вознесли полки.С коня сошел Дастан отцу навстречу,Пошел, предстал с поклоном, с доброй речью.Тогда с обеих спешились сторонНачальники, старейшины племен.К ногам отца склонился Заль-воитель,Но долго с ним не говорил родитель.Вновь на коня сел всадник молодой,—Казался он горою золотой.Пред ним, пред юношей седоголовым,Вся знать с сочувственным предстала словом,Мол, повинись перед отцом родным,Обидел ты его, — склонись пред ним…Скакала знать без горя и тревоги,Могучий Сам вступил в свои чертоги,С коня сойдя, не отдохнув с пути,Тотчас же сыну приказал войти.Вошел Дастан, чтобы услышать речи,Склонился до земли, расправил плечи,Отца восславил, высоко вознес,Ланиты орошая влагой слез:«Да будет богатырь вовек счастливым!Ты служишь правде сердцем прозорливым,—Лишь я в тебе опоры не найду,Хотя и славен я в твоем роду.Явил ты правду и земле и людям,Ты время осчастливил правосудьем,А мне какой ты приготовил дар?Чтобы обрушить на меня удар,Мазандеран ты с воинством покинул,—Как видно, правосудье ты отринул!»Поняв: упрек Дастана справедлив,Стоял воитель, руки опустив.«Да, — Сам промолвил, — правда — твой свидетель,В твоих словах — одна лишь добродетель.Увидел ты обиду от отца,И радуются недругов сердца.Мечтал: исполню я твое желанье,Ко мне ты прибыл, испытав страданье,Но успокойся, жди, не горячась:Твое устрою дело в добрый час.Властителю земли письмо составлю,С тобой, искатель радости, отправлю,Все доводы царю я приведу,Чтоб он склонился к правому суду.Когда нам другом царь вселенной будет —Исполнит нашу просьбу, не осудит».<p>Сам пишет письмо Манучиxpу</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература