Читаем Шах-наме полностью

На рубеже Ирана возведенБыл замок. «Белым замком» звался он.Хаджир — начальник стражи, славный воин—Был храб, силен, водить войска достоин.И от Ирана был поставлен тамПравителем премудрый Гуждахам.Имел он дочь. И не было ей равной,—Всем хороша, но зла и своенравна.Когда Сухраб пришел, нарушив мир,Его увидел со стены Хаджир.На быстром скакуне — любимце брани —С копьем Хаджир явился на майдане.Блистая в снаряженье боевом,К войскам Турана он воззвал, как гром:«У вас найдется ль воин искушенный,В единоборстве конном закаленный?Эй, кто у вас могуч, неустрашим?Пусть выйдет, я хочу сразиться с ним!»Один, другой и третий сбиты были,Перед Хаджиром устоять не в силе.Когда Хаджира увидал в бою,Сухраб решил изведать мощь свою.Он как стрела помчался грозовая,Над полем вихри пыли подымая.И весело Хаджиру крикнул он:«Один ты вышел, гневом распален?На что надеешься? Куда стремишься?Или драконьей пасти не боишься?И кто ты, предстоящий мне в бою,Скажи, чтоб смерть оплакивать твою?»И отвечал ему Хаджир: «Довольно!Сам здесь падешь ты жертвою невольнойСебе я равных в битве не встречал,Лев от меня уходит, как шакал…Знай — я Хаджир. О юноша незрелый,Я отсеку главу твою от телаИ Кей-Кавусу в дар ее пошлю.Я труп твой под копыта повалю».Сухраб в ответ Хаджиру рассмеялся,И за копье свое стальное взялся.И сшиблись, и в поднявшейся пылиЕдва друг друга различить могли.Как молния, летящая по тучам,Летел Сухраб на скакуне могучем.Хаджир ударил, но огромный щитСухраба все же не был им пробит.Тут на врага Сухраб занес десницу,Копьем его ударил в поясницу.Упал Хаджир, как будто бы с седлаЕго внезапно буря сорвала;Упал, как глыба горного обвала.Так, что душа его затрепетала.Сошел Сухраб, коленом придавилХаджиру грудь, кинжал свой обнажил.Хаджир, увидя — льву попал он в когти,Молил пощады, опершись на локти.Могучий пощадил его Сухраб,И в плен был взят Хаджир им, словно раб.Связал он побежденного арканом,Велел ему предстать перед Хуманом.Хуман все видел. Был он потрясенТем, что Хаджир так быстро побежден.Со стен за поединком наблюдали.И в крепости вопили и рыдали,Что пал с коня и в плен попал Хаджир —Воитель, славой наполнявший мир.<p>Поединок Сухраба с Гурдафарид</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература