Читаем Шах-наме полностью

Сидел с отцом царевич молодой.Царица Судаба вошла в покой.Она в глаза взглянула Сиявушу,И сразу страсть в ее вселилась душу.Отправили к царевичу раба,Сказать велела тайно Судаба:«Свободно приходи ко мне отныне,Я жду тебя на женской половине».Явился с этой вестью низкий муж.Пришел в негодованье Сиявуш:«Противно мне предательство такое,Нельзя входить мне в женские покои!»Спустилась на дворец ночная мгла,К царю поспешно Судаба пришла,Сказала так: «Владеющий страною,Ты выше всех под солнцем и луною.Твой сын да будет радостью земли,—Нет ни вблизи подобных, ни вдали!Прошу: пришли его в приют наш мирный,К прелестным идолам твоей кумирни.Мы воздадим ему такой почет,Что древо поклоненья расцветет.Он похвалы услышит и приветы,Мы разбросаем в честь его монеты».Царь молвил: «Хороши твои слова,В тебе любовь ста матерей жива».Царевича позвал, сказал: «Не в силахМы скрыть любовь и кровь, что льется в жилах,Ты создан так, что, глядя на тебя,Все люди тянутся к тебе, любя.Сестер найдешь за пологом запретным,Не Судабу, а мать с лицом приветным!Ступай, затворниц посети приют,И там тебе хваленья воздадут».Но сын, услышав это повеленье,Смотрел на государя в изумленье.Не испытать ли хочет властелин,Что втайне от него задумал сын?«Царь, — Сиявуш сказал, — тебе я внемлю.Ты мне вручил престол, венец и землю.К ученым, к мудрецам направь мой путь,У них я научусь чему-нибудь.А могут ли на женской половинеПути к Познанью указать мужчине?»А царь: «Душа моя тобой горда.Для разума опорой будь всегда!Не надобно таить в уме дурное,Убей печаль и радуйся в покое.Ступай, на дочерей моих взгляни,Быть может, счастье обретут они».Ответствовал царевич: «Утром раноПойду, как приказал мне царь Ирана.Вот я теперь стою перед тобой,Готов исполнить твой приказ любой».<p>Сиявуш приходит к Судабе</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература